Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

श्रुताभिलषिता दृष्टा स्पृष्टा पीतावगाहिता या पावयति भूतानि कीर्तिता च दिने दिने

śrutābhilaṣitā dṛṣṭā spṛṣṭā pītāvagāhitā yā pāvayati bhūtāni kīrtitā ca dine dine

That sacred potency which purifies living beings—whether merely heard of, longed for, seen, touched, drunk, or entered by bathing—indeed, even when remembered and recited day after day, continually cleanses all creatures.

श्रुताheard of
श्रुता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘heard of’
अभिलषिताdesired
अभिलषिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभिलषित (कृदन्त; √लष्/√लष्(लष्=desire) धातु, उपसर्गः अभि-)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘desired’
दृष्टाseen
दृष्टा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (कृदन्त; √दृश् धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘seen’
स्पृष्टाtouched
स्पृष्टा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्पृष्ट (कृदन्त; √स्पृश् धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘touched’
पीताdrunk
पीता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपीत (कृदन्त; √पा धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘drunk’
अवगाहिताimmersed in
अवगाहिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअवगाहित (कृदन्त; √गाह् धातु, उपसर्गः अव-)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘bathed/immersed in’
याwhich (she)
या:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
पावयतिpurifies
पावयति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√पू (धातु; causative/णिजन्त)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative)
भूतानिbeings
भूतानि:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
कीर्तिताpraised/recited
कीर्तिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकीर्तित (कृदन्त; √कीर्त्/√कृत्? here √कीर्त् (to praise/mention) धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘praised/recited’
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
दिनेin a day
दिने:
अधिकरण (Locative/Time)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दिनेday by day
दिने:
अधिकरण (Locative/Time)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Modes of contact with the sacred (hearing/seeing/touching/drinking/bathing/remembering) and their purifying power

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: The sacred purifies through multiple degrees of association, culminating in smaraṇa and kīrtana as continually cleansing practices.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Even without travel, cultivate daily remembrance and recitation of sacred names/places, using them to anchor conduct and inner purity.

Vishishtadvaita: Accessibility of grace: the Lord’s sanctifying presence extends through nāma–kīrtana and smaraṇa, affirming immanence while He remains supreme.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

S
Sacred waters (tīrtha/jala)
B
Bhūtas (living beings)

FAQs

This verse presents tīrtha-sanctity as effective even at a distance: hearing of it, desiring it, seeing it, touching, drinking, bathing, and daily recitation are all said to purify beings.

He frames purification as multi-layered—physical (touching, drinking, bathing) and mental-devotional (hearing, longing, remembering/reciting daily), emphasizing sustained practice rather than a single act.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purana’s theology treats sacred places and waters as conduits of Vishnu’s sustaining purity; remembrance and kīrtana function as devotional access to the Supreme Reality that upholds dharma.