Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

शम्भोर् जटाकलापाच् च विनिष्क्रान्तास्थिशर्करान् प्लावयित्वा दिवं निन्ये या पापान् सगरात्मजान्

śambhor jaṭākalāpāc ca viniṣkrāntāsthiśarkarān plāvayitvā divaṃ ninye yā pāpān sagarātmajān

Issuing forth from Śambhu’s tangled matted locks, she flooded over the gravel-like fragments of bone and, lifting up the sinful sons of Sagara, conveyed them to heaven.

शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
जटाकलापात्from the mass of matted locks
जटाकलापात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootजटा (प्रातिपदिक) + कलाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; जटानां कलापः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
विनिष्क्रान्तhaving come out; issued forth
विनिष्क्रान्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + नि: + क्रम् (धातु) → विनिष्क्रान्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्तं; विशेषणम् (अस्थिशर्करान्)
अस्थिशर्करान्bone-fragments (gravel-like bones)
अस्थिशर्करान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक) + शर्करा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; अस्थ्नां शर्कराः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
प्लावयित्वाhaving flooded; having washed
प्लावयित्वा:
Purvakala-kriya (Gerund/पूर्वकालिक क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्लु (धातु) → प्लावयितुम् (णिच्) → प्लावयित्वा (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having caused to float/flooded)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (Goal/गति)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक: दिव)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
निन्येled; carried
निन्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
याshe who
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पापान्sinful
पापान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (सगरात्मजान्)
सगरात्मजान्the sons of Sagara
सगरात्मजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; सगरस्य आत्मजाः इति षष्ठी-तत्पुरुषः

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: How Gaṅgā, issuing from Śiva’s jaṭā, purified the ashes/bone-fragments of Sagara’s sons and carried them to heaven

Teaching: Historical

Quality: compassionate

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Divine grace mediated through sacred agency (Gaṅgā) can transform the consequences of sin, elevating beings when purification is truly received.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Pair repentance and ethical repair with steady devotion; use sacred practices (snāna, japa, charity) as supports for genuine inner change rather than as mere ritual substitutes.

Vishishtadvaita: Highlights ‘śeṣatva’ and grace: liberation/uptake is not self-manufactured but received through the Lord’s compassionate dispensation via sanctifying means.

Vamsha: Surya

Key Kings: Sagara

Ś
Śambhu (Śiva)
G
Gaṅgā
S
Sagara
S
Sagaraputrāḥ (sons of Sagara)

FAQs

It signifies the controlled descent of a cosmic purifying force into the world—Gaṅgā’s sanctity is framed as both celestial and ritually efficacious, capable of transforming the fate of the dead.

Parāśara presents their release as effected by Gaṅgā’s inundation: her waters wash over their remains and, by that sacred contact, they are borne to heaven despite their prior taint (pāpa).

Even when the verse centers on Gaṅgā and Śiva, the Vishnu Purana’s larger frame treats such cosmic agencies as operating within the sovereign order upheld by Vishnu—where dharma, purification, and destiny unfold under the Supreme Reality’s governance.