Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

नरक-निर्णयः, पाप-कर्म-फल-व्यवस्था, प्रायश्चित्त-क्रमः, तथा हरि-स्मरण-परमत्वम्

पापे गुरूणि गुरुणि स्वल्पान्य् अल्पे च तद्विदः प्रायश्चित्तानि मैत्रेय जगुः स्वायंभुवादयः

pāpe gurūṇi guruṇi svalpāny alpe ca tadvidaḥ prāyaścittāni maitreya jaguḥ svāyaṃbhuvādayaḥ

For grave sins, the wise prescribe grave expiations; and for minor faults, minor ones. Thus, O Maitreya, the knowers of dharma—beginning with Svāyambhuva (Manu) and others—have declared it.

पापेin/with regard to sin
पापे:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
गुरूणिheavy, grave
गुरूणि:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन — Nom./Acc. plural; विशेषण
गुरुणिin a grave (one)
गुरुणि:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; ‘गुरुणि (पापे)’ = in a grave (sin)
स्वल्पानिsmall, minor
स्वल्पानि:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन — Nom./Acc. plural; विशेषण
अल्पेin a minor (one)
अल्पे:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; ‘अल्पे (पापे)’
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय (conjunction: “and”)
तद्विदःknowers of that (i.e., experts)
तद्विदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् + विद् (प्रातिपदिक: तद्विद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural
प्रायश्चित्तानिexpiations
प्रायश्चित्तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative plural
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Vocative singular
जगुःsaid, declared
जगुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन — “they said/declared”
स्वायंभुवादयःSvāyambhuva and others
स्वायंभुवादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वायंभुव + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Graduated prāyaścitta: heavier atonement for heavier sin, as taught by dharma-knowers like Svāyambhuva Manu

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Atonement follows the principle of proportionality: grave wrongdoing requires grave expiation, and minor faults require minor remedies, as established by dharma authorities beginning with Svāyambhuva Manu.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Adopt proportional self-correction—acknowledge severity, repair harm, and choose disciplined remedies rather than blanket guilt or denial.

Vishishtadvaita: Ethical order (dharma) is a real, divinely grounded discipline within the Lord’s cosmos, shaping the soul’s journey toward Him.

M
Maitreya
S
Svāyambhuva Manu
A
Ancient dharma-knowers (tadvidaḥ)

FAQs

This verse states that expiation must match the weight of the offence—severe sins require severe remedies and minor faults require minor ones—reflecting a dharmic principle of moral proportionality.

He grounds them in the declarations of recognized dharma-experts, specifically naming Svāyambhuva Manu and other ancient authorities as the source of these graded prescriptions.

Even while discussing legal-ethical details, the Purāṇa frames dharma and karmic purification as part of the cosmic order ultimately sustained by Vishnu, the supreme ruler who upholds moral law across cycles of time.