Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

मेरु-प्रमाणम्, सप्त-पाताल-वर्णनम्, तथा अनन्त-शेष-तत्त्वम्

दिवार्करश्मयो यत्र प्रभां तन्वन्ति नातपम् शशिनश् च न शीताय निशि द्योताय केवलम्

divārkaraśmayo yatra prabhāṃ tanvanti nātapam śaśinaś ca na śītāya niśi dyotāya kevalam

In that realm, the sun’s rays spread only radiance—never scorching heat; and the moon, by night, shines purely to illumine, not to cast cold.

दिवा-अर्क-रश्मयःthe sun’s rays (by day)
दिवा-अर्क-रश्मयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवा (अव्यय) + अर्क (प्रातिपदिक) + रश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (relative adverb of place)
प्रभाम्light; radiance
प्रभाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तन्वन्तिspread; extend
तन्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
आतपम्heat; scorching sunshine
आतपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
शशिनःof the moon
शशिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
शीतायfor coldness; for cooling
शीताय:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
निशिat night
निशि:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
द्योतायfor shining; for illumination
द्योताय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्योत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
केवलम्only; merely
केवलम्:
Visheshana (Adverbial qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावप्राय/क्रियाविशेषणवत् (used adverbially: 'only/merely')

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Cosmic phenomena can manifest differently across lokas; light and heat (or coolness) need not co-arise in every realm.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Use the text as a contemplative aid: reflect on the diversity of creation and cultivate humility toward what lies beyond ordinary perception.

Vishishtadvaita: Supports a world-view where varied realms are real modes within Bhagavān’s ordered cosmos (cit-acit as His attributes), not mere illusion.

Bhakti Type: Shanta

S
Surya (Sun)
C
Chandra (Moon)

FAQs

It marks a higher realm where the usual extremes (heat and cold) are absent—only pure illumination remains, indicating a more refined, divinely regulated cosmic environment.

He describes them through experiential cosmic signs—light without suffering—showing that different lokas operate under subtler laws established by the Supreme order.

Even when not named directly, the verse implies a cosmos governed by a supreme sovereignty: natural forces serve harmony rather than hardship, reflecting Vishnu’s sustaining rule (sthiti) over all realms.