Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः

योजनानां सहस्राणि ऊर्ध्वं पञ्चाशद् उच्छ्रितः तावद् एव च विस्तीर्णः सर्वतः परिमण्डलः

yojanānāṃ sahasrāṇi ūrdhvaṃ pañcāśad ucchritaḥ tāvad eva ca vistīrṇaḥ sarvataḥ parimaṇḍalaḥ

Rising upward to a height of fifty thousand yojanas, it is of the same measure in breadth as well—perfectly circular on every side, encompassed uniformly in all directions.

योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Measure-genitive)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma (कर्म/Extent—measure)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; संख्यावाचक-प्रयोग (measure)
ऊर्ध्वम्upwards; in height
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana (अधिकरण/Directional adverb)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्वम् (अव्यय)
Formदिशावाचक अव्यय (adverb: ‘upwards/in height’)
पञ्चाशत्fifty
पञ्चाशत्:
Visheshana (विशेषण/Quantifier)
TypeAdjective
Rootपञ्चाशत् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समास/संख्या-शब्दः); विशेषणं (सहस्राणि)
उच्छ्रितःraised; high
उच्छ्रितः:
Kriya (क्रिया—state)
TypeVerb
Rootउद् + श्रि (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate: ‘raised’)
तावत्as much; the same amount
तावत्:
Visheshana (विशेषण/Measure)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपरिमाणवाचक, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘so much/as much’; विशेषणं (विस्तीर्णः)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (particle: ‘just/indeed’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: ‘and’)
विस्तीर्णःwide; extended
विस्तीर्णः:
Kriya (क्रिया—state)
TypeVerb
Rootवि + स्तॄ (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate: ‘expanded’)
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण/Extent-adverb)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: ‘on all sides’)
परिमण्डलःcircular; forming a circle
परिमण्डलः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरि + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणं (पर्वतस्य implied)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Dimensions of Mānasottara—height, breadth, and perfect circularity

Teaching: Cosmological

Quality: precise and authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: The cosmos is described with exact measures, inviting contemplation of a structured reality upheld by consistent principles.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice ‘measured living’—regularity in sādhana, speech, and conduct—mirroring the text’s emphasis on proportion and steadiness.

Vishishtadvaita: The measurability of the world supports its reality (satya as dependent reality) within Viśiṣṭādvaita, as a real mode (prakāra) of Brahman rather than mere illusion.

FAQs

This verse uses yojana-based dimensions to present the cosmos as ordered and proportionate, reinforcing the Purāṇic view that the universe is structured rather than random.

Parāśara describes a region as uniformly circular and equal in height and breadth, emphasizing symmetry and completeness as marks of cosmic design.

Even when Vishnu is not named in the verse, the cosmography functions as a map of divine sovereignty—cosmic order is ultimately grounded in the Supreme Reality that the Vishnu Purana identifies with Vishnu.