Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः

पुष्करे सवनस्यापि महावीरो ऽभवत् सुतः धातकिश् च तयोस् तत्र द्वे वर्षे नामचिह्निते महावीरं तथैवान्यद् धातकीखण्डसंज्ञितम्

puṣkare savanasyāpi mahāvīro 'bhavat sutaḥ dhātakiś ca tayos tatra dve varṣe nāmacihnite mahāvīraṃ tathaivānyad dhātakīkhaṇḍasaṃjñitam

In Puṣkara-dvīpa too, Sāvana had a son named Mahāvīra, and another named Dhātaki. There, two regions (varṣas) are marked by their very names—one called Mahāvīra, and the other renowned as Dhātakīkhaṇḍa.

पुष्करेin Puṣkara (dvīpa)
पुष्करे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सवनस्यof Savana
सवनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootसवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘also/even’)
महावीरःMahāvīra
महावीरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (‘great hero’)
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सुतःa son
सुतः:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-नाम (predicate nominative)
धातकिःDhātaki
धातकिः:
Karta (कर्ता/Co-subject)
TypeNoun
Rootधातकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: ‘and’)
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location-adverb)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place: ‘there’)
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (विशेषण/Quantifier)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), द्विवचन; विशेषणं (वर्षे)
वर्षेtwo regions (varṣas)
वर्षे:
Karta (कर्ता/Subject—‘two regions’)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), द्विवचन
नामचिह्नितेmarked by name / named
नामचिह्निते:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनाम + चिह्नित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP of √चिह्न् ‘to mark’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नाम्ना चिह्निते)
महावीरम्(one) ‘Mahāvīra’
महावीरम्:
Karma (कर्म/Object—name)
TypeNoun
Rootमहा + वीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (वर्ष-नाम)
तथाthus/so
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: ‘thus/so’)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (particle: ‘indeed/just’)
अन्यत्the other
अन्यत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणं (वर्षम् implied)
धातकीखण्डसंज्ञितम्named ‘Dhātakīkhaṇḍa’
धातकीखण्डसंज्ञितम्:
Visheshana (विशेषण/Name-qualifier)
TypeAdjective
Rootधातकी + खण्ड + संज्ञित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP of √संज्ञा/√ज्ञा in sense ‘to be named’ via संज्ञित), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धातकीखण्ड-इति संज्ञितम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Subdivision of Puṣkara-dvīpa into named varṣas and their eponymous rulers/ancestors

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Varshas

Concept: Names and regions are preserved through lineage, indicating continuity of memory and responsibility across generations within cosmic order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Honor one’s lineage and place through responsible conduct—let one’s ‘name’ become worthy of remembrance by dharmic living.

Vishishtadvaita: The world is not mere matter but a meaningful, name-bearing order—compatible with the Viśiṣṭādvaita view of jagat as purposeful and value-laden as the Lord’s body.

Key Kings: Sāvana, Mahāvīra, Dhātaki

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Puṣkara-dvīpa
S
Sāvana
M
Mahāvīra
D
Dhātaki
V
Varṣa
D
Dhātakīkhaṇḍa

FAQs

It shows how Purāṇic sacred geography is organized through lineage: regions are identified by the progenitors associated with them, making cosmology readable as an ordered, remembered map.

He presents dvīpas and their internal divisions (varṣas) systematically, often linking places to descendants and names, so the structure of the world is conveyed through genealogical markers.

Even when Viṣṇu is not directly named in the verse, the orderly partitioning of continents and regions implies a universe sustained by a supreme governing principle—Viṣṇu as the ground of cosmic order and intelligibility.