Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः

अन्यास् त्व् अयुतशस् तत्र क्षुद्रनद्यो महामुने महीधरास् तथा सन्ति शतशो ऽथ सहस्रशः

anyās tv ayutaśas tatra kṣudranadyo mahāmune mahīdharās tathā santi śataśo 'tha sahasraśaḥ

O great sage, besides these there are tens of thousands of lesser rivers there; and likewise mountains that uphold the earth—by the hundreds, indeed by the thousands.

anyāḥother (ones)
anyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
ayutaśaḥby tens of thousands; innumerably
ayutaśaḥ:
Visheshana (Adverbial modifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootayuta + śas (प्रातिपदिक + तद्धित/अव्ययीभावार्थ)
Formअव्यय; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (adverb of number), 'अयुत' (ten-thousand) + 'शस्' (in groups)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
kṣudra-nadyaḥsmall rivers
kṣudra-nadyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣudra (प्रातिपदिक) + nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय-समास (small + rivers)
mahā-muneO great sage
mahā-mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास
mahī-dharāḥmountains
mahī-dharāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (earth-holder)
tathāalso/likewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/रीतिवाचक (also/likewise)
santiare/exist
santi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
śataśaḥby hundreds
śataśaḥ:
Visheshana (Adverbial modifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśata + śas (प्रातिपदिक + तद्धित/अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (by hundreds)
athaand/then
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (and then/also)
sahasraśaḥby thousands
sahasraśaḥ:
Visheshana (Adverbial modifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasra + śas (प्रातिपदिक + तद्धित/अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (by thousands)

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Description of the dvīpas/varṣas—rivers and mountains sustaining the realm

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Dvipas

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
R
Rivers
M
Mountains

FAQs

It emphasizes the vastness and ordered completeness of the created world, portraying nature as structured within a divinely governed cosmic geography rather than as random terrain.

Parāśara continues a catalog-style description of earth’s features, indicating that beyond the major named rivers and ranges there are innumerable minor rivers and many mountains, expanding the scope of the geographic account.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purana’s frame treats the world’s multiplicity and stability—rivers flowing and mountains ‘bearing’ the earth—as signs of the Supreme’s sustaining sovereignty.