Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः

शाकद्वीपेश्वरस्यापि भव्यस्य सुमहात्मनः सप्तैव तनयास् तेषां ददौ वर्षाणि सप्त सः

śākadvīpeśvarasyāpi bhavyasya sumahātmanaḥ saptaiva tanayās teṣāṃ dadau varṣāṇi sapta saḥ

Bhavya, the great-souled lord of Śākadvīpa, had indeed seven sons; and to those sons he allotted seven varṣas (regional divisions), establishing their respective domains.

शाकद्वीपेश्वरस्यof the lord of Śāka-dvīpa
शाकद्वीपेश्वरस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशाकद्वीप + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Masculine, Genitive, Singular; समासः—तत्पुरुष (शाकद्वीपस्य ईश्वरः)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — particle ‘also’
भव्यस्यof the noble/auspicious one
भव्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
सुमहात्मनःof the very great-souled one
सुमहात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसु + महात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Masculine, Genitive, Singular; समासः—कर्मधारय (सुः महात्मा)
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; अत्र पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनार्थे — numeral ‘seven’ qualifying तनयाः
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — particle ‘only/indeed’
तनयाःsons
तनयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
तेषाम्to them/of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन — Pronoun, Genitive, Plural
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
वर्षाणिregions/varṣas
वर्षाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन — Neuter, Accusative, Plural
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या/प्रातिपदिक)
Formसंख्याशब्दः; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया बहुवचनार्थे — numeral ‘seven’ qualifying वर्षाणि
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, Masculine, Nominative, Singular

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Subdivision of dvīpas into varṣas and their rulers

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Varshas

Concept: Right rulership expresses dharma by orderly delegation and just apportionment, mirroring the cosmos’ structured harmony.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In leadership and family life, distribute responsibilities transparently and proportionately, prioritizing stability and welfare over personal attachment.

Vishishtadvaita: The many rulers and regions function as coordinated parts within one cosmic order sustained by the Supreme—unity-in-diversity as a lived dharmic principle.

Dharma Exemplar: rājadharma (orderly governance)

Key Kings: Bhavya

P
Parāśara
M
Maitreya
Ś
Śākadvīpa
B
Bhavya

FAQs

It presents the Purāṇic model of cosmic administration: the world is organized into precise regions (varṣas) under rightful rulers, reflecting ordered sovereignty ultimately grounded in Vishnu’s universal governance.

By stating that Bhavya assigns seven varṣas to his seven sons, Parāśara depicts dharmic rulership as structured delegation—domains are distributed to maintain stability and harmony within the cosmic map.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purāṇa’s geography functions as a theology of order: the world’s divisions and sovereignties are intelligible as manifestations of the Supreme Reality’s sustaining power.