Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भारतवर्षमहात्म्यम् — कर्मभूमित्वम्, नवभेदाः, कुलपर्वताः-नद्यः-जनपदाः, युगचक्रविशेषः, यज्ञपुरुषविष्णुपूजा

पुण्ड्राः कलिङ्गा मगधा दाक्षिणाद्याश् च कृत्स्नशः तथापरान्ताः सौराष्ट्राः शूराभीरास् तथार्बुदाः

puṇḍrāḥ kaliṅgā magadhā dākṣiṇādyāś ca kṛtsnaśaḥ tathāparāntāḥ saurāṣṭrāḥ śūrābhīrās tathārbudāḥ

There are the Puṇḍras, the Kaliṅgas, and the Magadhas; and likewise all the southern peoples in their entirety—also the Aparāntas, the Saurāṣṭras, the Śūras and Ābhīras, and the people of Arbuda. Thus are the realms of Bhārata-varṣa recounted in order.

पुण्ड्राःPuṇḍras
पुण्ड्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्ड्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; जनपद-नाम
कलिङ्गाःKaliṅgas
कलिङ्गाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; जनपद-नाम
मगधाःMagadhas
मगधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमगध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; जनपद-नाम
दाक्षिणsouthern (peoples)
दाक्षिण:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदाक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (आद्याः-सम्बद्ध); ‘southern’
आद्याःand others
आद्याः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; ‘and others’
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कृत्स्नशःentirely; in full
कृत्स्नशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्नशस् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: wholly/entirely)
तथाalso/likewise
तथा:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/उपमान-अव्यय (also/likewise)
अपरान्ताःAparāntas
अपरान्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपरान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; जनपद-नाम
सौराष्ट्राःSaurāṣṭras
सौराष्ट्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; जनपद-नाम
शूरŚūras
शूर:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (द्वन्द्व-पूर्वपद)
आभीराःĀbhīras
आभीराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआभीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (द्वन्द्व-उत्तरपद)
तथाalso
तथा:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also)
अर्बुदाःArbudas
अर्बुदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; जनपद-नाम

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Further listing of Bhārata-varṣa peoples (east/south/west)

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Varshas (regions)

Vishnu Form: Hari (name)

Lakshmi Presence: Bhumi (earth)

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Puṇḍra
K
Kaliṅga
M
Magadha
A
Aparānta
S
Saurāṣṭra
Ā
Ābhīra
A
Arbuda
B
Bhārata-varṣa

FAQs

This verse is part of the Purāṇa’s sacred geography, presenting Bhārata-varṣa as an ordered human realm with named peoples and territories—an expression of cosmic order as understood within Vishnu’s sustaining sovereignty.

Parāśara systematically catalogues lands and peoples as components of Bhārata-varṣa, embedding historical-cultural geography within a Purāṇic worldview where the world is intelligible, classified, and upheld by the divine order.

Even when the text appears purely descriptive, the underlying frame is that the world’s divisions—lands, peoples, and directions—are sustained within the Lord’s governance; geography becomes a map of a cosmos grounded in the Supreme Reality.