Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

भू-मण्डलसंक्षेपवर्णनम् — सप्तद्वीप-सप्तसमुद्राः, मेरु-मानम्, गङ्गावतरणम्, देववन-सरोवर-लोकपालपुर्यः

स्वस्थाः प्रजा निरातङ्काः सर्वदुःखविवर्जिताः दश द्वादशवर्षाणां सहस्राणि स्थिरायुषः

svasthāḥ prajā nirātaṅkāḥ sarvaduḥkhavivarjitāḥ daśa dvādaśavarṣāṇāṃ sahasrāṇi sthirāyuṣaḥ

The people were well and whole—free from fear and calamity, untouched by any sorrow; and their lives were steady and enduring, lasting for ten or twelve thousand years.

स्वस्थाःhealthy/at ease
स्वस्थाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक; स्व + स्थ)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (प्रजाः इति)
प्रजाःpeople/subjects
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्
निरातङ्काःfree from illness/disturbance
निरातङ्काः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरातङ्क (प्रातिपदिक; निर् + आतङ्क)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (प्रजाः)
सर्वदुःखविवर्जिताःdevoid of all suffering
सर्वदुःखविवर्जिताः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-दुःख-विवर्जित (प्रातिपदिक; सर्व + दुःख + विवर्जित)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम्; तत्पुरुषः (सर्वैः दुःखैः विवर्जिताः)
दशten
दश:
Visheshana (Numeral qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयुक्तः संख्याशब्दः; (ten)
द्वादशवर्षाणाम्of twelve-year (periods)
द्वादशवर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वादश-वर्ष (प्रातिपदिक; द्वादश + वर्ष)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), बहुवचनम्; द्विगु-समासः (द्वादश वर्षाणि)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्
स्थिरायुषःhaving steady/long life
स्थिरायुषः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थिर-आयुस् (प्रातिपदिक; स्थिर + आयुस्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (प्रजाः); कर्मधारयः (स्थिरम् आयुः येषाम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The prosperity, fearlessness, and longevity of beings in the non-Bhārata varṣas.

Teaching: Cosmological

Quality: descriptive

Cosmic Hierarchy: Varshas (regions)

Concept: Freedom from fear and sorrow, coupled with stable longevity, is portrayed as a fruit of harmonious cosmic conditions—implying that true well-being is the absence of inner disturbance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Prioritize inner health: reduce fear and agitation through disciplined living, prayer, and ethical conduct, not merely by extending lifespan.

Vishishtadvaita: Well-being and longevity are read as divinely governed fruits within a real cosmos ordered by the Lord, encouraging gratitude and surrender (śaraṇāgati).

Bhakti Type: Shanta (peace)

P
People (prajā)
T
The ideal age/order (dharma-yukta condition)

FAQs

In this verse, extraordinary longevity signals a dharmically balanced world—where fear, disease, and social distress are absent, indicating harmony in the cosmic and civic order.

Parāśara describes society as healthy and free from calamity; the absence of suffering and the stability of lifespan function as narrative markers of a well-ordered age governed by dharma.

Even when not named directly, the Purana frames such order as ultimately resting on Vishnu’s sustaining sovereignty—worldly well-being reflecting the preservation (sthiti) principle associated with him.