Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भू-मण्डलसंक्षेपवर्णनम् — सप्तद्वीप-सप्तसमुद्राः, मेरु-मानम्, गङ्गावतरणम्, देववन-सरोवर-लोकपालपुर्यः

मैत्रेय श्रूयताम् एतत् संक्षेपाद् गदतो मम नास्य वर्षशतेनापि वक्तुं शक्नोमि विस्तरम्

maitreya śrūyatām etat saṃkṣepād gadato mama nāsya varṣaśatenāpi vaktuṃ śaknomi vistaram

O Maitreya, listen to this as I relate it in summary; for even in a hundred years I would not be able to set forth its full detail and expanse.

maitreyaO Maitreya
maitreya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
śrūyatāmlet it be heard
śrūyatām:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (let it be heard)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘श्रूयताम्’ इत्यत्र कर्मभावे श्रवण-विषय
saṃkṣepātbriefly; in summary
saṃkṣepāt:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsaṃkṣepa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ/प्रकारे (by way of brevity)
gadataḥof (me) speaking; as I speak
gadataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootgad (धातु) + śatṛ (कृत्-प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; षष्ठी (6th), एकवचन; ‘मम’ इत्यस्य विशेषणम् (of me who am speaking)
mamaof me; my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
asyaof this; its
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
varṣaśatenawith (even) a hundred years
varṣaśatena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (varṣāṇāṃ śatam) = ‘a hundred years’; करण/परिमाणे
apieven; also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-समुच्चयार्थक-अव्यय (even/also)
vaktumto speak; to describe
vaktum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + tumun (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग
śaknomiI am able
śaknomi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
vistaramdetail; full extent
vistaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Preface to cosmographical exposition given the immeasurable expanse of details

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative, measured, summarizing

Concept: Sacred cosmology is so vast that even a long lifetime cannot exhaust it; thus teaching proceeds by principled summary rather than endless detail.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Seek the governing structure and essentials in scripture before getting lost in proliferating particulars.

Vishishtadvaita: The teacher’s ‘saṃkṣepa’ method reflects ordered revelation: finite minds grasp the real cosmos through graded, intelligible instruction upheld by the Lord’s rational order.

M
Maitreya

FAQs

This verse signals the immeasurable scope of the cosmos and justifies a concise narration, emphasizing that the ordered universe is too vast for exhaustive description.

Parāśara frames the discourse as a guru-to-disciple transmission: Maitreya is asked to listen, while the teacher deliberately condenses an otherwise boundless subject.

Even without naming Vishnu directly, the verse implies a cosmos of such magnitude and order that it points to a supreme governing reality—consistent with the Purana’s vision of Vishnu as the sovereign foundation of all worlds.