Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

भू-मण्डलसंक्षेपवर्णनम् — सप्तद्वीप-सप्तसमुद्राः, मेरु-मानम्, गङ्गावतरणम्, देववन-सरोवर-लोकपालपुर्यः

रसेन तेषां प्रख्याता तत्र जम्बूनदीति वै सरित् प्रवर्तते सा च पीयते तन्निवासिभिः

rasena teṣāṃ prakhyātā tatra jambūnadīti vai sarit pravartate sā ca pīyate tannivāsibhiḥ

There, made renowned by its very sap, a river flows called the Jambūnadī; and the inhabitants of that land drink its waters.

rasenaby/with the juice
rasena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
teṣāmof those (fruits)
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
prakhyātāwell-known
prakhyātā:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra + khyā (धातु) + prakhyāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सरित् इति विशेषणम्
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
jambūnadīthe Jambū river
jambūnadī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjambū + nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (जम्बोः नदी)
itithus/called
iti:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-शब्दः (quotative particle)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
saritriver/stream
sarit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pravartateflows/comes forth
pravartate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vṛt (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
it/she (that river)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
pīyateis drunk
pīyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
tatnivāsibhiḥby the inhabitants there
tatnivāsibhiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Roottad + nivāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (तत्र निवासिनः/तस्य निवासिनः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the Jambū fruit’s essence becomes a famed river and sustains inhabitants

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Cosmic Hierarchy: Dvipas

Vishnu Form: Narayana

P
Parāśara
M
Maitreya
J
Jambūnadī
J
Jambūdvīpa

FAQs

This verse presents the Jambūnadī as a famed, life-sustaining river of Jambūdvīpa, distinguished by its “rasa” (essence/sap) and directly supporting the inhabitants who drink its waters.

Parāśara describes cosmic geography through concrete features—rivers, regions, and their qualities—showing how ordered landscapes nourish beings; the Jambūnadī is cited as a celebrated river whose very nature (rasa) marks the land’s character.

Even in geographic narration, the Purāṇa implies a Vishnu-centered cosmos: the world’s structure and sustaining waters operate within a divinely governed order, reflecting Vishnu’s sovereignty over creation and maintenance.