Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भू-मण्डलसंक्षेपवर्णनम् — सप्तद्वीप-सप्तसमुद्राः, मेरु-मानम्, गङ्गावतरणम्, देववन-सरोवर-लोकपालपुर्यः

जम्बूद्वीपस्य सा जम्बूर् नामहेतुर् महामुने महागजप्रमाणानि जम्ब्वास् तस्याः फलानि वै पतन्ति भूभृतः पृष्ठे शीर्यमाणानि सर्वतः

jambūdvīpasya sā jambūr nāmahetur mahāmune mahāgajapramāṇāni jambvās tasyāḥ phalāni vai patanti bhūbhṛtaḥ pṛṣṭhe śīryamāṇāni sarvataḥ

O great sage, that very Jambū tree is the cause of the name ‘Jambūdvīpa’. From it, fruits the size of mighty elephants fall upon the back of the mountain-bearing earth, bursting and scattering in every direction.

jambūdvīpasyaof Jambūdvīpa
jambūdvīpasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjambū + dvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (जम्बोः द्वीपः)
that (she/it)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
jambūḥthe Jambū tree
jambūḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjambū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nāmahetuḥthe cause of the name
nāmahetuḥ:
Pradhāna-predicative (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootnāman + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नाम्नः हेतुः)
mahāmuneO great sage
mahāmune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (महान् मुनिः)
mahāgajapramāṇāniof the size of great elephants
mahāgajapramāṇāni:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + gaja + pramāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (महागजस्य प्रमाणम्)
jambvāḥof the Jambū (tree)
jambvāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjambū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tasyāḥof it/of her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
phalānifruits
phalāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
patantifall
patanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
bhūbhṛtaḥof the mountain (earth-bearer)
bhūbhṛtaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūbhṛt (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pṛṣṭheon the back/surface
pṛṣṭhe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
śīryamāṇānisplitting/bursting
śīryamāṇāni:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśṝ (धातु) + śīryamāṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त (Present passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; फलानि इति विशेषणम्
sarvataḥon all sides/everywhere
sarvataḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Sacred geography and the naming/features of Jambūdvīpa

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Dvipas

Vishnu Form: Narayana

J
Jambūdvīpa
J
Jambū tree

FAQs

In this verse, the Jambū tree is presented as the naming-cause (nāmahetu) of Jambūdvīpa, marking it as a defining cosmic landmark within the Purāṇic map of the world.

Parāśara uses vast, tangible comparisons—here, fruits as large as elephants—to convey the immense, otherworldly scale typical of Purāṇic cosmological description.

Though Vishnu is not named in the verse, the cosmography belongs to Vishnu Purāṇa’s vision of an ordered universe—structured and sustained within the supreme governance of Vishnu as the ground of cosmic order.