Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भू-मण्डलसंक्षेपवर्णनम् — सप्तद्वीप-सप्तसमुद्राः, मेरु-मानम्, गङ्गावतरणम्, देववन-सरोवर-लोकपालपुर्यः

रम्यकं चोत्तरं वर्षं तस्यैवानु हिरण्मयम् उत्तराः कुरवश् चैव यथा वै भारतं तथा

ramyakaṃ cottaraṃ varṣaṃ tasyaivānu hiraṇmayam uttarāḥ kuravaś caiva yathā vai bhārataṃ tathā

Beyond that, to the north, lies the delightful realm called Ramyaka; and beyond it again is Hiraṇmaya. There too are the Northern Kurus—ordered in a manner akin to Bhārata itself.

रम्यकंRamyaka (region)
रम्यकं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरम्यक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नाम
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
उत्तरंnorthern
उत्तरं:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (agrees with वर्षम्)
वर्षंregion/varṣa
वर्षं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तस्यof that/of it
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात—अवधारणार्थक (indeed)
अनुafter/following
अनु:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/अव्यय—अनुक्रम/अनुगमनार्थक (after/following)
हिरण्मयम्Hiraṇmaya (region)/the golden (one)
हिरण्मयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहिरण्मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नाम/विशेषण-रूपेण (golden)
उत्तराःnorthern
उत्तराः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (agrees with कुरवः)
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात—अवधारणार्थक (indeed)
यथाjust as
यथा:
Adverbial/Comparative (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
वैindeed/verily
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात—खलु/नूनम्-अर्थक (indeed/verily)
भारतंBhārata (region)
भारतं:
Upamana/Reference (उपमान/निर्देश)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तथाso/likewise
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तथैव-अर्थक (so/likewise)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Northern varṣas and their ordered correspondence to Bhārata

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Varshas (regions)

Concept: The northern realms (Ramyaka, Hiraṇmaya, Uttara-Kuru) mirror the ordered pattern found in Bhārata, indicating a coherent cosmic design.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use the idea of ‘ordered correspondence’ to cultivate inner discipline—make one’s conduct consistent across situations, as the cosmos is consistent across regions.

Vishishtadvaita: Order and variety coexist: multiple regions with distinct names yet a shared structure, reflecting unity-in-diversity within the Lord’s real creation.

P
Parashara
M
Maitreya
R
Ramyaka
H
Hiranyamaya
U
Uttara-Kuru
B
Bharata-varsha

FAQs

They are northern varṣas (major territorial divisions) of Jambūdvīpa, illustrating the Purāṇic vision of a structured world-order where multiple realms exist beyond Bhārata.

He enumerates regions in sequence—‘beyond that… beyond it again’—showing an ordered, layered description of Jambūdvīpa’s varṣas, anchored by comparison to the familiar Bhārata-varṣa.

Even when describing lands and peoples, the Purāṇa frames the cosmos as an intelligible order ultimately upheld by Vishnu as the supreme governing reality behind creation’s structure.