Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

धर्माधर्मौ न संदेहः सर्वकार्येषु कारणम् उपभोगनिमित्तं च देहीदेशान्तरागमः

dharmādharmau na saṃdehaḥ sarvakāryeṣu kāraṇam upabhoganimittaṃ ca dehīdeśāntarāgamaḥ

There is no doubt that dharma and adharma are the causes behind all actions and their results; and for the sake of experiencing the fruits of karma, the embodied soul journeys from one place to another, entering different conditions and realms.

धर्माधर्मौdharma and adharma
धर्माधर्मौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
no/not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वकार्येषुin all actions/results
सर्वकार्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि कार्याणि)
कारणम्cause
कारणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उपभोगनिमित्तम्cause for experience/enjoyment
उपभोगनिमित्तम्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootउपभोग (प्रातिपदिक) + निमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (उपभोगस्य निमित्तम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
देहीदेशान्तरागमःthe embodied being's coming to another place (migration)
देहीदेशान्तरागमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेही (प्रातिपदिक) + देशान्तर (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देहिनः देशान्तर-आगमः)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: All effects trace to dharma and adharma, and the embodied self moves through different places and states to experience karmic results.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Live deliberately: align conduct with dharma, practice repentance and self-discipline, and cultivate devotion so that ‘travel’ becomes a journey toward liberation rather than mere wandering.

Vishishtadvaita: Affirms real jīva-transmigration and moral causality while implying the Lord’s governance of gati and phala—supporting a world that is real, ordered, and pervaded by Brahman.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: shanta

Antaryamin: Yes

Jagat Karana: Yes

J
Jiva (embodied soul)
D
Dharma
A
Adharma
K
Karma (implicit)

FAQs

This verse states that dharma and adharma are the decisive causes behind all outcomes, establishing moral law as the engine of lived experience and destiny.

Parāśara explains that the embodied soul travels to different places/conditions specifically to undergo (upabhoga) the results of its accumulated karma.

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching fits the Purana’s Vaishnava framework: the cosmos operates under a sovereign moral order where karmic fruits are inevitably experienced, ultimately guiding the jīva toward liberation in relation to the Supreme Reality.