भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः
अहं त्वं च तथान्ये च भूतैर् उह्याम पार्थिव गुणप्रवाहपतितो भूतवर्गो ऽपि यात्य् अयम्
ahaṃ tvaṃ ca tathānye ca bhūtair uhyāma pārthiva guṇapravāhapatito bhūtavargo 'pi yāty ayam
O king, I, you, and all others are borne along by the current of embodied existence; and this whole multitude of beings, fallen into the rushing stream of the guṇas, is ceaselessly carried onward from state to state.
Sage Parāśara
Speaker: Parasara
Topic: Bondage of beings in saṃsāra through guṇas and their ceaseless transference from state to state
Teaching: Philosophical
Quality: authoritative
Concept: All embodied beings are swept along by the guṇa-driven current of saṃsāra, undergoing transitions beyond personal control.
Vedantic Theme: Maya
Application: Cultivate viveka by observing how moods and impulses arise from guṇas, and reduce identification with them through disciplined awareness and sādhana.
Vishishtadvaita: Implied need to distinguish the immutable self from prakṛti’s guṇa-flow, preparing for the Lord’s saving grace as inner ruler.
Vishnu Form: Para-Brahman
Bhakti Type: Shanta
This verse frames worldly life as a current driven by sattva, rajas, and tamas, in which beings are swept along into repeated change and rebirth.
Parāśara emphasizes that individuals are not isolated actors; all are carried by the forces of embodied nature (guṇas/elements), indicating bondage as participation in prakṛti’s flow shaped by karma.
Implicitly, Vishnu stands as the transcendent ground beyond the guṇas; recognizing this distinction supports the Vaishnava view that liberation lies in turning from guṇa-driven drift toward the Supreme.