Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

शिबिकायां स्थितं चेदं देहं त्वदुपलक्षितम् तत्र त्वम् अहम् अप्य् अत्र प्रोच्यते चेदम् अन्यथा

śibikāyāṃ sthitaṃ cedaṃ dehaṃ tvadupalakṣitam tatra tvam aham apy atra procyate cedam anyathā

If this body—recognized by you—be said to be “situated in the palanquin,” then there too the words “you” and “I” are spoken; yet the truth is otherwise.

शिबिकायाम्in the palanquin
शिबिकायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
स्थितम्situated; placed
स्थितम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition marker/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/conditional particle)
इदम्this
इदम्:
Karta/Karma (Contextual/कर्ता-कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
त्वत्by you; your
त्वत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; ‘त्वद्-’ (प्रातिपदिक-रूप)
उपलक्षितम्noticed; marked; recognized
उपलक्षितम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + लक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso; even
अपि:
Discourse particle (Emphasis/अपि)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/समुच्चय/एवकारार्थक particle)
अत्रhere
अत्र:
Desha (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
प्रोच्यतेis said; is called
प्रोच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलट् (present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
चेत्if
चेत्:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/conditional)
इदम्this
इदम्:
Karta/Karma (Contextual/कर्ता-कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अन्यथाotherwise; differently
अन्यथा:
Kriya-visheshaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक adverb)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: ‘You’ and ‘I’ are applied by convention to a body in a conveyance, but the truth is otherwise: the real self is the inner knower, distinct from the body-vehicle and not itself the carried object.

Vedantic Theme: Atman

Application: Practice witness-consciousness: observe body and roles as instruments, and cultivate steady devotion and ethics from the standpoint of the indwelling self.

Vishishtadvaita: Antaryāmin emphasis: the true ‘I’ is the inner knower distinct from the body yet present within it, aligning with the Viśiṣṭādvaita śarīra–śarīrī relation (self as indweller, body as mode/instrument).

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

P
Parāśara
M
Maitreya
Ā
Ātman (Self)
D
Deha (Body)

FAQs

It separates the real person (the inner knower/Self) from the body, showing the body is only a conveyance and not the true ‘I’.

He indicates that everyday speech labels persons through bodily markers, but the actual Self is different from the body that is being referred to.

The teaching supports Vishnu as the supreme indwelling reality (Paramātman) who is not reducible to the material body, aligning devotion with knowledge of the inner ruler.