Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

किं श्रान्तो ऽस्य् अल्पम् अध्वानं त्वयोढा शिबिका मम किम् आयाससहो न त्वं पीवान् असि निरीक्ष्यसे

kiṃ śrānto 'sy alpam adhvānaṃ tvayoḍhā śibikā mama kim āyāsasaho na tvaṃ pīvān asi nirīkṣyase

“Why are you weary? The distance is small, and it is you who bear my palanquin. Are you not one who can endure exertion? You appear stout and strong—so why do you seem exhausted?”

किम्is (he) …? / what?
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्न-निपातः = interrogative particle (‘is it that…?’)
श्रान्तःtired
श्रान्तः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणं (अयम्/सः) प्रति = Masculine, Nominative, Singular
असिare
असि:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन = Present, 2nd person singular
अल्पम्little/short
अल्पम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं अध्वानम् प्रति = Neuter, Accusative, Singular
अध्वानम्journey/road
अध्वानम्:
Karma (Object/extent)
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (आदरार्थे), तृतीया, एकवचन = Instrumental, Singular (pronoun ‘by you’)
ऊढाcarried/borne
ऊढा:
Kriyā (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकृदन्त/PPP) = past passive participle; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शिबिका सह = Feminine, Nominative, Singular
शिबिकाthe palanquin
शिबिका:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Feminine, Nominative, Singular
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन = Genitive, Singular (pronoun)
किम्is it that…?
किम्:
Prashna
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्न-निपातः = interrogative particle
आयास-सहःable to endure exertion
आयास-सहः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootआयास (प्रातिपदिक) + सह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (आयासं सहते इति/आयासस्य सहः) = determinative; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; त्वम् प्रति = Masculine, Nominative, Singular
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात) = negation particle
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन = Nominative, Singular (2nd person pronoun)
पीवान्stout/fat
पीवान्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootपीवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणं त्वम् प्रति = Masculine, Nominative, Singular
असिare
असि:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन = Present, 2nd person singular
निरीक्ष्यसेare seen/appear
निरीक्ष्यसे:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), मध्यमपुरुष, एकवचन = Present, passive, 2nd singular

A king/noble passenger addressing the palanquin-bearer (within the dynastic narrative relayed by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Rahūgaṇa’s misunderstanding of fatigue and embodiment, provoking the non-dual (self/body) clarification.

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Pride rooted in bodily identification leads one to misread others’ states and to speak harshly without discernment.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Notice when you assume others ‘should’ perform based on appearances; practice humility and inquire before judging.

Vishishtadvaita: Implied: the jīva is distinct from the body and accountable under dharma; true vision honors the indwelling Lord in all beings (to be made explicit in Bharata’s reply).

K
King (unnamed in this verse)
P
Palanquin-bearer (unnamed in this verse)

FAQs

It sets up a moral and philosophical turn within a royal episode—outward strength and social role are questioned, preparing the ground for deeper teaching about endurance, duty, and insight.

Parāśara often embeds instruction in dynastic stories: a seemingly ordinary conversation reveals tensions between status and responsibility, prompting reflection that later clarifies dharma and right understanding.

Even when Vishnu is not named in a given verse, Book 4’s histories are presented as part of Vishnu’s ordered sovereignty over time—kingship, conduct, and consequence unfold within the divine governance of dharma established by Vishnu.