Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

भूपतेर् वदतस् तस्य श्रुत्वेत्थं बहुशो वचः शिबिकोद्वाहकाः प्रोचुर् अयं यातीत्य् असत्वरम्

bhūpater vadatas tasya śrutvetthaṃ bahuśo vacaḥ śibikodvāhakāḥ procur ayaṃ yātīty asatvaram

Hearing again and again such words spoken by the king, the bearers of the palanquin replied, “He is going,” and—without haste—proceeded on their way.

भूपतेःof the king
भूपतेः:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Genitive, Singular
वदतःwhile (he) was speaking
वदतः:
Sambandha (Genitive absolute-like: ‘while speaking’)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त) = present active participle; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; भूपतेः सह = Masculine, Genitive, Singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन = Genitive, Singular (pronoun)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) = gerund; ‘having heard’
इत्थम्thus/in this manner
इत्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb
बहुशःmany times/repeatedly
बहुशः:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formअव्यय (आवृत्ति/प्रचुरता-वाचक क्रियाविशेषण) = adverb of frequency
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन = Neuter, Accusative, Singular
शिबिका-उद्वाहकाःpalanquin-bearers
शिबिका-उद्वाहकाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक) + उद्वाहक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (शिबिकायाः उद्वाहकाः) = genitive determinative; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative, Plural
प्रोचुःsaid/declared
प्रोचुः:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन = Perfect, 3rd person plural
अयम्this man/he
अयम्:
Karta (Subject of embedded clause)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular (demonstrative pronoun)
यातिgoes/moves
याति:
Kriyā (Embedded predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन = Present, 3rd person singular
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण-निपात) = quotative particle
असत्वरम्without haste/slowly
असत्वरम्:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootअसत्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन रूपेण अव्ययवत् = adverbial accusative (‘without haste’)

Sūta/Parāśara-narration voice (Vishnu Purana’s main narrator, traditionally Sage Parāśara, relating the event to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Rahūgaṇa’s repeated rebukes and the bearers’ response, setting up Bharata’s instruction.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

K
King (Bhūpati)
P
Palanquin-bearers (Śibikodvāhaka)

FAQs

It highlights a courtly, procedural obedience—actions follow the king’s repeated instruction, yet the bearers proceed calmly, reflecting ordered conduct rather than impulsive haste.

By narrating how attendants respond to the king’s repeated words, the text presents kingship as a stabilizing social force where duty is performed in an orderly manner within the lineage narrative.

Although Vishnu is not named here, the dynastic narration in Ansha 4 is traditionally read as unfolding under Vishnu’s overarching sovereignty—social order and rightful rule operate within the larger cosmic governance attributed to Vishnu.