Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

विलोक्य नृपतिः सो ऽपि विषमां शिबिकागतिम् किम् एतद् इत्य् आह समं गम्यतां शिबिकावहाः

vilokya nṛpatiḥ so 'pi viṣamāṃ śibikāgatim kim etad ity āha samaṃ gamyatāṃ śibikāvahāḥ

Seeing that even the palanquin’s motion had become uneven, the king asked, “What is this?” Then he commanded, “O bearers of the palanquin, walk evenly.”

विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — 'विलोक्य' = दृष्ट्वा (having seen)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृ + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'नृणां पतिः' (king)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also)
विषमाम्uneven, irregular
विषमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
शिबिकागतिम्the palanquin’s movement
शिबिकागतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिबिका + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'शिबिकायाः गतिः' (movement of the palanquin)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; आह-रूप)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
समम्evenly
समम्:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative)
गम्यताम्let it be carried/moved
गम्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद—'गम्यताम्' (let it be gone/moved)
शिबिकावहाःO palanquin-bearers
शिबिकावहाः:
Sambodhana (Address/Vocative sense)
TypeNoun
Rootशिबिका + वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; 'शिबिकां वहन्ति' (palanquin-bearers)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Key Kings: nṛpati (unnamed king)

K
King (nṛpati)
P
palanquin-bearers (śibikāvahāḥ)

FAQs

It functions as a narrative signal that something unusual is present—often pointing to an inner cause (discipline, detachment, or dharma) that outward authority cannot immediately command into order.

Parāśara typically presents such incidents as turning-points in royal stories, where a king’s assumption of control meets a deeper principle—setting up instruction about dharma, self-mastery, and the higher order upheld by Vishnu.

Even in a seemingly ordinary royal episode, the Purana implies that true order ultimately rests in Vishnu’s sovereign cosmic law—human command is secondary to the deeper dharmic structure He sustains.