Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

ययौ जडगतिः सो ऽथ युगमात्रावलोकनम् कुर्वन् मतिमतां श्रेष्ठस् ते त्व् अन्ये त्वरितं ययुः

yayau jaḍagatiḥ so 'tha yugamātrāvalokanam kurvan matimatāṃ śreṣṭhas te tv anye tvaritaṃ yayuḥ

Then he went on, moving with a heavy, unhurried pace, while the best among the wise kept watch as though measuring time by a single yuga; but the others hastened quickly onward.

ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
जडगतिःwith sluggish pace
जडगतिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजड + गति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'जडगति' = जडा/मन्दा गतिः यस्य (slow-moving)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now particle)
युगमात्रावलोकनम्a mere yuga-long (i.e., very long) delay/looking
युगमात्रावलोकनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुग + मात्रा + अवलोकन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'युगमात्रम् अवलोकनम्' = युगपरिमाणं विलम्बम् (a delay of only a yuga—hyperbolic)
कुर्वन्doing, making
कुर्वन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मतिमताम्of the wise
मतिमताम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमतिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; गुणवाचक (of the intelligent)
श्रेष्ठःthe best (one)
श्रेष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेष्यरूपेण (used substantively: the best)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/भेदसूचक (but/however)
अन्येthe others
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
त्वरितम्quickly
त्वरितम्:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative)
ययुःwent
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: The wise perceive time’s vastness (as if yuga-long) and therefore move without haste, while the unreflective rush driven by bodily urgency.

Vedantic Theme: Maya

Application: Practice slowing down and observing impulses; cultivate a long view (mortality and time) to reduce anxiety-driven speed in daily life.

Vishishtadvaita: Temporal flux is part of the Lord’s ordered manifestation; discerning minds align conduct with higher purpose rather than being dragged by prakṛti’s restlessness.

FAQs

Here, 'yuga' functions as a poetic measure of immense time, emphasizing how prolonged and deliberate the waiting/observing felt in contrast to others moving quickly.

He contrasts one figure’s slow, weighty progress with the rest who move swiftly, creating a clear pacing difference that signals differing temperaments, roles, or circumstances within the episode.

This verse is primarily narrative and does not explicitly invoke Vishnu; its theological frame remains implicit through the Purana’s overarching view that time (yuga) and historical unfolding operate under Vishnu’s sovereign order.