Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

गृहीतो विष्टिना विप्रः सर्वज्ञानैकभाजनः जातिस्मरो ऽसौ पापस्य क्षयकाम उवाह ताम्

gṛhīto viṣṭinā vipraḥ sarvajñānaikabhājanaḥ jātismaro 'sau pāpasya kṣayakāma uvāha tām

Seized by forced service, that brāhmaṇa—who was a singular vessel of all knowledge—became one who remembered his former births; and, desiring the exhaustion of his sin, he took her as his wife.

गृहीतःseized, taken
गृहीतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
विष्टिनाby forced labour (corvée)
विष्टिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्वज्ञानैकभाजनःthe sole repository of all knowledge
सर्वज्ञानैकभाजनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + ज्ञान + एक + भाजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुपद-समासः—'सर्वज्ञानस्य एकं भाजनम्' (sole receptacle of all knowledge)
जातिस्मरःremembering past births
जातिस्मरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजाति + स्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'जातिं स्मरति' (one who remembers former births)
असौthis man, he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (deictic pronoun)
पापस्यof sin
पापस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
क्षयकामःdesiring the destruction (of sin)
क्षयकामः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षय + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'क्षयं कामयते' / 'क्षयः काम्यः यस्य' (desiring destruction)
उवाहcarried
उवाह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ताम्that (palanquin)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya, within the dynastic narration)

Concept: One endowed with higher knowledge may accept hardship as a means to exhaust past demerit, remaining inwardly detached while outwardly complying with circumstance.

Vedantic Theme: Karma

Application: When unavoidable difficulties arise, respond without bitterness; use them to deepen self-inquiry, restraint, and compassionate action rather than reactive blame.

Vishishtadvaita: Karmic fruition is real within the Lord’s governance; enduring it with surrender aligns the jīva’s will to the divine order while maintaining devotion.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

B
Brāhmaṇa (vipra)
U
Unnamed woman (tām)

FAQs

In this verse it marks a karmic turning point: suffering awakens past-life memory, leading the person toward repentance and purposeful action aimed at pāpa-kṣaya (the wearing away of sin).

He frames affliction (viṣṭi) as the catalyst that reveals karmic awareness (jātismara), after which the brāhmaṇa chooses a dhārmic course—marriage—explicitly to exhaust the results of wrongdoing.

Even when not named in the verse, the Vishnu Purana’s worldview assumes Vishnu’s sovereignty over moral order: karmic consequences unfold within his cosmic governance, and dharma-oriented choices become the means by which beings move toward purification.