Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

पुण्यदेशप्रभावेन ध्यायतश् च सदा हरिम् कथं तु नाभवन् मुक्तिर् यदाभूत् स द्विजः पुनः

puṇyadeśaprabhāvena dhyāyataś ca sadā harim kathaṃ tu nābhavan muktir yadābhūt sa dvijaḥ punaḥ

By the potency of that holy land, and because he ever meditated upon Hari, how could liberation not arise? Yet if that brahmin was born again, what indeed was the true cause?

पुण्यदेशप्रभावेनby the influence of the holy place
पुण्यदेशप्रभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—पुण्यदेशस्य प्रभावः (षष्ठी-तत्पुरुष)
ध्यायतःof (him) meditating
ध्यायतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (or प्रथमा बहुवचन—context favors gen. sg. with प्रभावेन)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
तुthen/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अभवत्was/occurred
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक सम्बन्धबोधक अव्यय (relative adverb: when)
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
द्विजःa brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (adverb: again)

Maitreya (questioning Sage Parāśara)

Speaker: Maitreya

Topic: Why rebirth occurred despite holy-place potency and constant meditation on Hari; what factor obstructed/redirected liberation.

Teaching: Devotional

Quality: probing, analytical

Concept: Even sustained Hari-smaraṇa and tīrtha-prabhāva raise the question of how karmic momentum and residual tendencies may still condition the timing/form of mokṣa.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Combine devotional practice with ethical purification and vigilance about residual desires; treat setbacks as prompts for deeper sādhana and inquiry.

Vishishtadvaita: Mokṣa is by Bhagavat-prasāda, yet the jīva’s karmic upādhi and saṃskāras condition eligibility and the mode/timing of divine bestowal.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

H
Hari (Vishnu)
D
Dvija (a brahmin)

FAQs

This verse highlights the believed spiritual potency of sacred regions, while also raising a critical question: external sanctity supports liberation, but the text probes deeper causes when liberation does not seem immediate.

In the Parāśara–Maitreya dialogue framework, Maitreya’s question assumes that steady dhyāna on Hari should culminate in moksha, prompting Parāśara to clarify what factors delay or condition the fruition of liberation.

Hari is presented as the supreme liberating refuge: remembrance and meditation upon Vishnu are treated as direct means toward moksha, surpassing mere ritual or location when properly internalized.