Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

स रूक्षपीनावयवो जडकारी च कर्मणि सर्वलोकोपकरणं बभूवाहारवेतनः

sa rūkṣapīnāvayavo jaḍakārī ca karmaṇi sarvalokopakaraṇaṃ babhūvāhāravetanaḥ

His limbs grew rough and sinewy, and he became dull in his labour; yet he served as an instrument for the good of all, his only wages being mere food.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
रूक्ष-पीन-अवयवःhaving rough and stout limbs
रूक्ष-पीन-अवयवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरूक्ष + पीन + अवयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः (रूक्षाः पीनाः अवयवाः यस्य)
जड-कारीacting dull; doing work stupidly
जड-कारी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजड + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; कारिन्-प्रत्ययान्त (agent noun); समासः—तत्पुरुषः (जडं करोति/जडवत् करोति)
and
:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थकः (and)
कर्मणिin work; in tasks
कर्मणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी (Locative), एकवचनम्
सर्व-लोक-उपकरणम्a tool/implement for all people (i.e., used by everyone)
सर्व-लोक-उपकरणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + उपकरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (सर्वलोकस्य उपकरणम्)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
आहार-वेतनःwhose wages were food
आहार-वेतनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआहार + वेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (आहारः एव वेतनं यस्य)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The outward transformation and social utility of the protagonist despite deprivation

Teaching: Ethical

Quality: didactic

Concept: One may serve the world as a mere instrument, taking no reward beyond necessity.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do necessary duties with minimal attachment to outcomes and cultivate simplicity in needs.

Vishishtadvaita: Instrumentality aligns with śeṣatva (the self as ‘belonging to’ the Lord), preparing the ground for devotional surrender.

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse highlights that even arduous, unrewarded labor—accepted with minimal compensation—can be framed as service that sustains the whole social body, aligning individual work with universal order.

Parāśara portrays a worker whose role benefits everyone, yet whose ‘wage’ is only food—emphasizing duty, simplicity, and contribution over personal gain within the dharmic structure.

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching supports a Vaishnava view that social order and mutual support are part of the sustaining principle of reality—ultimately upheld by Vishnu as the Supreme sustainer.