Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

उक्तो ऽपि बहुशः किंचिज् जडवाक्यम् अभाषत तद् अप्य् असंस्कारगुणं ग्राम्यवाक्योक्तिसंश्रितम्

ukto 'pi bahuśaḥ kiṃcij jaḍavākyam abhāṣata tad apy asaṃskāraguṇaṃ grāmyavākyoktisaṃśritam

Though addressed again and again, he spoke only a little—dull, clumsy words; and even those were unrefined, leaning on rustic, uncultured turns of speech.

उक्तः(though) spoken/addressed
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle/concessive)
बहुशःmany times
बहुशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशस् (अव्यय; बहु-प्रातिपदिकात्)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
किंचित्something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; अनिश्चित-परिमाणवाचक (indefinite)
जडवाक्यम्a dull/insensible speech
जडवाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजड + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास (descriptive)
अभाषतspoke/uttered
अभाषत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
असंस्कारगुणम्having the quality of being unrefined
असंस्कारगुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + संस्कार + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'having the quality of lack of refinement')
ग्राम्यवाक्योक्तिसंश्रितम्resorting to rustic/colloquial expressions
ग्राम्यवाक्योक्तिसंश्रितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्राम्य + वाक्य + उक्ति + संश्रित (कृदन्त; √श्रि धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास; 'ग्राम्यवाक्योक्ति' इति षष्ठी/सप्तमी-सम्बन्धेन 'संश्रित' (past participle: resorted to)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Conduct of the realized yogin moving among people; why a sage may appear dull or uncultured outwardly

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Deliberate plain, even rustic speech can function as a protective veil for inner yogic attainment, preventing worldly entanglement.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice humility in speech and avoid performative spirituality that invites praise, debate, or social attachment.

Vishishtadvaita: Inner dependence on the Lord can coexist with outward ordinariness; the realized person remains God-centered while appearing socially unremarkable.

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse treats refined, cultivated speech as a visible sign of inner discipline and proper conduct, while coarse or rustic expressions indicate lack of refinement.

By describing a person who, even when repeatedly addressed, can only produce dull and uncultured speech, Parāśara uses behavior and speech as narrative indicators of character and samskāra.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s dharma-teachings function as guidance toward a life aligned with cosmic order upheld by Vishnu; refinement and self-governance support that alignment.