Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

चपले चपलं तस्मिन् दूरगं दूरगामिनि मृगपोते ऽभवच् चित्तं स्थैर्यवत् तस्य भूपतेः

capale capalaṃ tasmin dūragaṃ dūragāmini mṛgapote 'bhavac cittaṃ sthairyavat tasya bhūpateḥ

Upon that skittish fawn—restless by nature and ever darting farther and farther—the king’s mind became fixed; and even in chasing the distant, his heart held a strange firmness of unwavering attention.

चपलेin/with the fickle (one)
चपले:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootचपल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचनम्; विशेषणम् (locative singular neuter used adjectivally)
चपलम्fickle
चपलम्:
विशेषण (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootचपल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
तस्मिन्in that (one/thing)
तस्मिन्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7), एकवचनम्; सर्वनाम
दूरगम्far-going, swift
दूरगम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदूरग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचनम्; विशेषणम्
दूरगामिनिin the far-roaming (one)
दूरगामिनि:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदूरगामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7), एकवचनम्; विशेषणम्
मृगपोतेin the fawn (deer-calf)
मृगपोते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृगपोत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (मृगस्य पोतः)
अभवत्became
अभवत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
चित्तम्mind
चित्तम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1), एकवचनम्
स्थैर्यवत्steady, possessing firmness
स्थैर्यवत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्थैर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचनम्; विशेषणम्
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6), एकवचनम्; सर्वनाम
भूपतेःof the king
भूपतेः:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (भूः पाति इति)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Even a disciplined mind can become strangely fixated on a fleeting object, revealing the subtle danger of attachment.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Notice early signs of fixation and deliberately redirect attention toward sattvic study, japa, and service before attachment hardens.

Vishishtadvaita: The jiva’s attention is meant to rest on the Lord; when it clings to a finite object, it forgets its proper dependence (śeṣatva) on Viṣṇu.

K
King (bhūpati)
F
Fawn (mṛgapota)

FAQs

The fawn functions as a narrative symbol of a swiftly moving, hard-to-hold object—showing how a ruler’s mind can become intensely fixed (sthairyavat) on something inherently fickle and distant.

Through the contrast “capala” (restless) versus “sthairyavat” (steady), Parāśara highlights that the mind can acquire concentrated fixation even on unstable objects—an implicit caution within the royal genealogical storytelling.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purana’s framework treats dharma and right governance as grounded in Vishnu’s supreme order; the verse warns that sovereignty must remain aligned to that higher reality rather than to fleeting attachments.