Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

यत् तु तद् भगवान् आह भरतस्य महीपतेः कथयिष्यामि चरितं तन् ममाख्यातुम् अर्हसि

yat tu tad bhagavān āha bharatasya mahīpateḥ kathayiṣyāmi caritaṃ tan mamākhyātum arhasi

Now I shall recount what the Blessed One declared regarding Bharata, the lord of the earth. I will narrate his life and deeds; therefore deem me fit to relate it.

yatthat which
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; सम्बन्धसूचक
tubut, however
tu:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक निपात (but/indeed)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देशार्थक
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
āhasaid
āha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (अह्/आह् धातु; perfect of √ah)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bharatasyaof Bharata
bharatasya:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Case 6), एकवचन
mahīpateḥof the king (lord of the earth)
mahīpateḥ:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Case 6), एकवचन; समास (महीनां पतिः)
kathayiṣyāmiI will narrate
kathayiṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathay (कथय् धातु, णिजन्त from kathā)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
caritamdeed(s), life-story
caritam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcarita (चर् धातु + क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिकरूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mamamy
mama:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Case 6), एकवचन
ākhyātumto tell, to explain
ākhyātum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootā-khyā (आख्या/ख्यै धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
arhasiyou should/are fit to
arhasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (अर्ह् धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (addressing Maitreya in the frame dialogue)

Speaker: Parasara

Topic: Transition from cosmography to the narrative of King Bharata as taught by the Blessed One; request/permission to narrate.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Dharma Exemplar: Yoga and devotion in kingship

Key Kings: Bharata

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

B
Bharata (king)
B
Bhagavān (revered authority referenced as the prior speaker)

FAQs

This verse signals a formal transition into Bharata’s carita, treating his kingship as a key example within the Purana’s genealogical history and dharma-centered model of sovereignty.

Parāśara frames the account as an authorized retelling of what a revered source previously stated, then asks for Maitreya’s assent—reinforcing the guru–disciple transmission and narrative reliability.

“Bhagavān” marks the statement as grounded in supreme or sanctified authority; within the Vishnu Purana’s Vaishnava worldview, such authority ultimately aligns with Vishnu’s sovereignty guiding history and dharma.