Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

सोमचक्रः, ग्रह-रथाः, ध्रुवबन्धनं, शिशुमारसंनिवेशः, विष्णु-सर्वात्मकता

Moon, Planets, Dhruva-Tethering, Śiśumāra, and Vishnu as All

मही घटत्वं घटतः कपालिका कपालिका चूर्णरजस् ततो ऽणुः जनैः स्वकर्मस्तिमितात्मनिश्चयैर् आलक्ष्यते ब्रूहि किम् अत्र वस्तु

mahī ghaṭatvaṃ ghaṭataḥ kapālikā kapālikā cūrṇarajas tato 'ṇuḥ janaiḥ svakarmastimitātmaniścayair ālakṣyate brūhi kim atra vastu

Earth becomes a pot; from the pot comes a shard; from the shard, powder and dust; from that, the atom itself. By people whose inner certainty is stilled and fixed through their own disciplined action, this is discerned. Tell me—what, in all this, is the real ‘thing’ (vastu)?

महīearth
महī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
घटत्वम्pot-ness; the state of being a pot
घटत्वम्:
Karma/Predicate-noun (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootघटत्व (प्रातिपदिक; घट + त्व (तद्धित))
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
घटतःfrom a pot
घटतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootघट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
कपालिकाa potsherd; shard
कपालिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपालिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कपालिकाa potsherd
कपालिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपालिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चूर्णरजःpowder-dust; dust of powder
चूर्णरजः:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootचूर्ण + रजस् (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (चूर्णस्य रजः)
ततःtherefrom; then
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोगः (adverb: 'therefrom/then')
अणुःan atom; minute particle
अणुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जनैःby people
जनैः:
Karana/Agent-instrument (करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स्वकर्मस्तिमितात्मनिश्चयैःby those whose self-certainty is stilled/limited by their own actions
स्वकर्मस्तिमितात्मनिश्चयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्व + कर्म + स्तिमित + आत्मन् + निश्चय (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समासः (स्वकर्मणा स्तिमितः आत्मनिश्चयः येषाम्)
आलक्ष्यतेis perceived; is recognized
आलक्ष्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु) + आङ् (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
ब्रूहिtell; speak
ब्रूहि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
किम्what?
किम्:
Karma/Predicate (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
वस्तुthe real entity; thing
वस्तु:
Karma/Predicate-noun (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootवस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Maitreya (questioning Sage Parāśara)

Speaker: Parasara

Topic: Ontological analysis of ‘thingness’ (vastu) amid transformations from gross to subtle (pot–shard–dust–atom) and the role of stilled certainty through disciplined action.

Teaching: Philosophical

Quality: analytical, probing, revealing

Concept: All named ‘objects’ are merely successive conceptual and material resolutions (from earth to atom), so the inquiry must seek what truly counts as vastu beyond changing forms.

Vedantic Theme: Maya

Application: Practice viveka by tracing any ‘thing’ you cling to into parts and ever-subtler constituents, then ask what remains constant in experience.

Vishishtadvaita: Points to the need for a stable, real substratum behind changing modes—preparing the identification of the ultimate real with Vāsudeva rather than denying the world outright.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

FAQs

It illustrates how forms and names change through transformation, prompting the deeper question of what remains truly real (vastu) beneath shifting appearances.

The verse frames discernment as possible for those whose conviction is steadied through disciplined practice (svakarma), setting up Parāśara’s explanation of the underlying principle beyond mere material modifications.

The inquiry into “what is real” ultimately supports the Purana’s Vaishnava metaphysics: changing forms depend upon a higher, sovereign reality—Vishnu—who is the stable ground of the cosmos.