
Sukta 9.78
Soma Pavamāna
This short Pavamāna hymn praises Soma in the very act of purification: the “King” surges forward clothed in waters, seizing impurity and becoming fit for the gods’ offering-place. It links Soma’s cleansing to inspired speech, divine companionship, and the granting of wealth, wide “pasture” (gavyūti), and fearlessness, while asking him to strike enemies near and far.
Mantra 1
प्र राजा वाचं जनयन्नसिष्यददपो वसानो अभि गा इयक्षति । गृभ्णाति रिप्रमविरस्य तान्वा शुद्धो देवानामुप याति निष्कृतम् ॥
Forward moves the King, bringing forth the Word; he rushes on, clothed in the Waters, and drives toward the Rays. He seizes the stain; as the Sheep (the purifier) with his body, he becomes pure and approaches the gods’ prepared offering-place.
Mantra 2
इन्द्राय सोम परि षिच्यसे नृभिर्नृचक्षा ऊर्मिः कविरज्यसे वने । पूर्वीर्हि ते स्रुतयः सन्ति यातवे सहस्रमश्वा हरयश्चमूषदः ॥
For Indra, O Soma, you are poured all around by the human powers; a wave with the seeing of men, a seer, you are anointed in the wood (the pressing-place). Many are your ancient currents for the journey; a thousand are your bright steeds, seated in the offering-bowl, carrying the force onward.
Mantra 3
समुद्रिया अप्सरसो मनीषिणमासीना अन्तरभि सोममक्षरन् । ता ईं हिन्वन्ति हर्म्यस्य सक्षणिं याचन्ते सुम्नं पवमानमक्षितम् ॥
The ocean-born Apsarases, seated within, have poured out Soma upon the thinker. They impel him toward the companionship in the high house; they ask from the purifying Soma an undiminishing grace.
Mantra 4
गोजिन्नः सोमो रथजिद्धिरण्यजित्स्वर्जिदब्जित्पवते सहस्रजित् । यं देवासश्चक्रिरे पीतये मदं स्वादिष्ठं द्रप्समरुणं मयोभुवम् ॥
Our Soma flows as a winner of the Rays, a winner of the chariot of progress, a winner of the golden plenitudes, a winner of the luminous world, a winner of the waters, a winner of a thousand powers. The gods have fashioned him for drinking as ecstasy—the sweetest drop, ruddy with dawn-force, bringing delight and well-being.
Mantra 5
एतानि सोम पवमानो अस्मयुः सत्यानि कृण्वन्द्रविणान्यर्षसि । जहि शत्रुमन्तिके दूरके च य उर्वीं गव्यूतिमभयं च नस्कृधि ॥
These things, O Soma, as you purify yourself, desiring us, you cause to become true and you make the riches flow. Smite the enemy, near and far; and make for us a wide pasture of rays and a fearless state.
The hymn praises Soma Pavamāna—Soma as he flows and purifies himself through water and the filter, becoming fit to be offered to the gods.
It means Soma is seen as a power that awakens inspired speech (vāc) and clear thought in the seer, especially during the purification and offering.
It asks Soma to make intentions true, to send riches, to defeat enemies near and far, and to grant a wide, radiant ‘pasture’ (gavyūti) along with fearlessness.