वानरमुख्य-परिचयः (Catalogue of Principal Vānara Leaders)
येतुविष्टभ्यगात्राणिक्ष्वेलयन्तिनदन्तिच ।उत्थायचविजृम्भन्तेक्रोधेनहरिपुङ्गवाः ।।6.26.22।।एतेदुष्प्रसहाघोराश्चण्डाश्चण्डपराक्रमाः ।अष्टौशतसहस्राणिदशकोटिशतानिच ।।6.26.23।।यएनमनुगच्छन्तिवीराश्चन्दनवासिनः ।एषैवाशंसतेलङ्कांस्वेनानीकेनमर्दितुम् ।।6.26.24।।
ya enam anugacchanti vīrāś candanavāsinaḥ |
eṣa evāśaṃsate laṅkāṃ svenānīkena marditum ||6.26.24||
The heroic Vānaras who dwell in the sandalwood forests follow him; and he himself longs to crush Laṅkā with his own division of troops.
"Ten hundred crores one lakh and eight of these warriors who are unassailable, cruel, dreadful and terrible prowess are following the Vanara leader. They have made their body stiff, tossing their limbs, and are roaring in anger. They are standing up and stretching their limbs in sandalwood forest. Nala the leader alone is wishing to crush the army and Lanka."
Dharma here is expressed as steadfast commitment to a righteous cause: disciplined warriors align themselves behind a leader, and the leader accepts responsibility to act decisively for the larger mission.
On the eve of the assault on Laṅkā, the poem catalogues Vānara leaders and their contingents, emphasizing their readiness and determination to defeat Rāvaṇa’s forces.
Vīrya (valor) and utsāha (resolute initiative): the leader’s confidence to strike with his own troop, and the followers’ solidarity in backing him.