काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम् (Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation)
हितं वयस्यभावेन ब्रूमि नोपदिशामि ते।वयस्यतां पूजयन्मे न त्वं शोचितुमर्हसि।।
hitaṃ vayasyabhāvena brūmi nopadiśāmi te | vayasyatāṃ pūjayan me na tvaṃ śocitum arhasi || 4.7.14 ||
For your welfare I speak, out of a friend’s caring—I do not presume to instruct you. Honoring our friendship, you should not yield to grief.
'Out of friendly concern I offer my opinion in your interest. I am not competent to advise you. Respecting my friendship, you should never yield to grief.'
Sakhya-dharma: true friendship offers honest, beneficial counsel with humility, aiming to restore the other’s strength for righteous action.
Sugrīva frames his advice as friendly concern rather than authority, reinforcing the alliance and urging Rāma beyond grief.
Vinaya (modesty) coupled with satya-hita-vacana (truthful speech aimed at welfare).