HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 38Shloka 4.38.8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4.38.8

उद्योगप्रवर्तनम् (Mobilization and Counsel on Kingship)

तानुवाच ततः प्राप्तान्राजाऽर्कसदृशप्रभः।।4.38.8।।उपस्थापयत क्षिप्रं शिबिकां मम वानराः।

etety uccair hari-varān sugrīvaḥ samudāharat | tasya tad-vacanaṃ śrutvā harayaḥ śīghram āyayuḥ ||4.38.7|| baddhāñjali-puṭāḥ sarve ye syuḥ strī-darśana-kṣamāḥ |

Crying aloud, “Come here!”, Sugrīva summoned the foremost monkeys. Hearing his words, the monkeys hurried in—all with hands folded—those who were fit to enter the women’s presence.

Then seeing the monkeys who had come there, king Sugriva who was shining like the Sun-god asked them to get a palanquin ready at once.

S
Sugrīva
H
hari-varāḥ (foremost monkeys)
H
harayaḥ (monkeys)

Dharma is social order and respect: the verse highlights disciplined conduct, reverence (folded hands), and adherence to royal boundaries of space and audience.

Sugrīva calls in select Vānara leaders; they arrive quickly and respectfully, following court protocol.

The Vānara attendants’ discipline and respect; Sugrīva’s command authority exercised within proper norms.