HomeRamayanaBala KandaSarga 55Shloka 1.55.5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 1.55.5

कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः — Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath

दृष्ट्वा निषूदितं सैन्यं वसिष्ठेन महात्मना।विश्वामित्रसुतानां च शतं नानाविधायुधम्।।1.55.5।।अभ्यधावत्सुसङ्कृद्धं वसिष्ठं जपतां वरम्।हुङ्कारेणैव तान् सर्वान् ददाह भगवान् ऋषि:।।1.55.6।।

dṛṣṭvā niṣūditaṃ sainyaṃ vasiṣṭhena mahātmanā |

viśvāmitrasutānāṃ ca śataṃ nānāvudhāyudham || 1.55.5 ||

abhyadhāvat susaṅkruddhaṃ vasiṣṭhaṃ japatāṃ varam |

huṅkāreṇaiva tān sarvān dadāha bhagavān ṛṣiḥ || 1.55.6 ||

Seeing the army destroyed by the great-souled Vasiṣṭha, a hundred sons of Viśvāmitra—armed with weapons of many kinds—rushed in fury at Vasiṣṭha, the foremost among those devoted to japa. But the blessed sage burned them all to ashes by the mere utterance of “huṃ”.

Having seen the army destroyed by the powerful Vasishta, one hundred sons of Viswamitra became extremely furious and armed with various kinds of weapons rushed towards Vasishta, the best among ascetics. Adorable sage Vasishta, reduced them to ashes with just a 'humkara' (the loud 'hum' sound produced with the mouth)

V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra
V
Viśvāmitra’s sons (100)
H
Huṅkāra (huṃ-sound)
J
Japa

The verse underscores that aggression against a righteous ascetic order rebounds severely. It also frames japa and spiritual discipline as a form of protective Dharma—an inner power that can neutralize violence without conventional warfare.

After the army’s destruction, Viśvāmitra’s sons attempt revenge by direct assault, but Vasiṣṭha annihilates them instantly through spiritual potency symbolized by the huṃ-utterance.

Vasiṣṭha’s mastery of self-cultivated spiritual force (mantra/japa-tejas) is emphasized, presenting the ideal of inner power surpassing external arms.