Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

ते घोषिण: पाण्डवमभ्युपेयु: पर्जन्यमुक्ता इव वारिधारा: । ततः स कृष्णं च किरीटिनं च वृकोदरं चाप्रतिमप्रभाव:

te ghoṣiṇaḥ pāṇḍavam abhyupeyuḥ parjanyamuktā iva vāridhārāḥ | tataḥ sa kṛṣṇaṃ ca kirīṭinaṃ ca vṛkodaraṃ cāpratimaprabhāvaḥ ||

Sañjaya said: With a thunderous roar they surged toward the son of Pāṇḍu, like torrents of rain released from a rain-cloud. Then that warrior of incomparable might advanced against Kṛṣṇa, the diadem-crowned Arjuna, and Vṛkodara (Bhīma), driving the battle onward with relentless assault, where valor and resolve are tested beneath the moral weight of fratricidal war.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
घोषिणःroaring, resounding
घोषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवम्the Pandava (army/side)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्युपेयुःapproached, advanced towards
अभ्युपेयुः:
TypeVerb
Rootउप-इ (उपेयुः < उप + इ; अभि-उप-इ)
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
पर्जन्य-मुक्ताःreleased by the rain-cloud
पर्जन्य-मुक्ताः:
TypeAdjective
Rootपर्जन्य + मुक्त (मुच्)
FormFeminine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वारि-धाराःstreams of water, torrents
वारि-धाराः:
Karta
TypeNoun
Rootवारि + धारा
FormFeminine, Nominative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
किरीटिनम्the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृकोदरम्Vrikodara (Bhima)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रतिम-प्रभावःof incomparable might
अप्रतिम-प्रभावः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रतिम + प्रभाव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Arjuna)
K
Kṛṣṇa
K
Kirīṭin (Arjuna)
V
Vṛkodara (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights the irresistible momentum of collective aggression in war—likened to cloud-released torrents—reminding the reader that martial power, though impressive, unfolds within a larger ethical tragedy where kin fight kin and choices carry moral consequence.

Sañjaya describes warriors roaring and rushing toward the Pāṇḍava, and then a warrior of unmatched might advancing to confront Kṛṣṇa, Arjuna (Kirīṭin), and Bhīma (Vṛkodara) on the battlefield.