Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

संपिष्टदग्धविध्वस्तं तव सैन्यं किरीटिना

sampiṣṭadagdha-vidhvastaṃ tava sainyaṃ kirīṭinā

Sañjaya said: “Your army has been crushed, burned, and utterly shattered by the Kirīṭin (Arjuna).”

संपिष्टदग्धविध्वस्तम्crushed, burnt, and destroyed
संपिष्टदग्धविध्वस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंपिष्ट-दग्ध-विध्वस्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
किरीटिनाby the diademed one (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
K
Kaurava army (tava sainyam)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical fallout of unrighteous warfare: when power is used in service of adharma, it invites decisive ruin. It also points to the ideal of disciplined kṣatriya action—force employed with purpose and legitimacy can overturn even vast armies.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna (called Kirīṭin, “the diadem-wearer”) has devastated the Kaurava forces—crushing, burning, and scattering them—signaling a severe reversal for Dhṛtarāṣṭra’s side in the battle.