Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 8: Saṃprahāra-varṇana and Bhīma–Kṣemadhūrti Dvipa-Yuddha

Combat Description and Elephant Duel

शखव्रातै: सुनिशितै: सुतीक्ष्पै: कड़कपत्रिभि: । (करमाहारयामास जित्वा सर्वानरीस्तथा ।) दुर्योधनस्य वृद्धयर्थ राधेयो रथिनां वर:,घातित: पाण्डवै: शूरै: समरे वीर्यशालिभि: । रथियोंमें श्रेष्ठ जिस राधापुत्रने दुर्योधनकी वृद्धिके लिये कंकपत्रयुक्त, तीखी धारवाले पैने बाण-समूहोंद्वारा समस्त शत्रुओंको परास्त करके उनसे कर वसूल किया था, जो दिव्यास्त्रोंका ज्ञाता, उत्तम अस्त्रोंका जानकार और हमारी सेनाओंका रक्षक था, वह महातेजस्वी धर्मात्मा वैकर्तन कर्ण अपने शूरवीर एवं बलशाली शत्रु पाण्डवोंद्वारा कैसे मारा गया?

Vaiśampāyana uvāca — śakhavrātaiḥ suniśitaiḥ sutīkṣṇaiḥ kaṅkapatribhiḥ | karam āhārayāmāsa jitvā sarvān arīs tathā | duryodhanasya vṛddhyarthaṃ rādheyo rathināṃ varaḥ, ghātitaḥ pāṇḍavaiḥ śūraiḥ samare vīryaśālibhiḥ ||

Vaiśampāyana said: With clusters of arrows—well-whetted, razor-sharp, and fletched with heron-feathers—Rādheya, the foremost of charioteers, had conquered all enemies and exacted tribute, all for the increase of Duryodhana’s power. How, then, was that mighty, righteous Vikarṭana Karṇa—knower of divine missiles, master of excellent weapons, and protector of our forces—slain in battle by the heroic and powerful Pāṇḍavas?

शखव्रातैःby groups/volleys of arrows (lit. arrow-clusters)
शखव्रातैः:
Karana
TypeNoun
Rootशख-व्रात
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुनिशितैःvery sharp
सुनिशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसु-निशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुतीक्ष्णैःvery keen-edged
सुतीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसु-तीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
कङ्कपत्रिभिःwith heron-feathered (arrows)
कङ्कपत्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootकङ्क-पत्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
करम्tribute/tax
करम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Accusative, Singular
आहारयामासcaused to be brought/collected
आहारयामास:
Karta
TypeVerb
Rootआ-हृ
FormPerfect (Paroksha), 3, Singular, Parasmaipada
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive), Active, true
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अरीन्enemies
अरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दुर्योधनस्यof Duryodhana
दुर्योधनस्य:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
वृद्ध्यर्थम्for the sake of increase/prosperity
वृद्ध्यर्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootवृद्धि-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःbest/excellent
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
घातितःslain/caused to be killed
घातितः:
TypeVerb
Rootघातित
Formक्त (past passive participle, causative sense), Masculine, Nominative, Singular
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
शूरैःby the heroic (ones)
शूरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Instrumental, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
वीर्यशालिभिःby the mighty/possessing valor
वीर्यशालिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootवीर्य-शालिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karna (Rādheya, Vikarṭana)
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
A
arrows (śara/śakti implied; kaṅka-feathered arrows)
T
tribute/tax (kara)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between worldly merit—prowess, loyalty, and service to a king—and the harsh verdict of war: even the most capable protector can fall. It invites reflection on how power gained through conquest and tribute is unstable, and how claims of righteousness and heroism do not guarantee victory when larger forces of destiny and dharma unfold.

Vaiśampāyana describes Karṇa’s earlier achievements for Duryodhana—defeating enemies and collecting tribute with deadly, feather-fletched arrows—and then poses the pressing question: how could such a formidable warrior, celebrated as the army’s protector and master of divine weapons, be killed by the Pāṇḍavas in battle?