Shloka 22

दिव्यास्त्रविन्महातेजा: कर्णो वैकर्तनो वृष: । सेनागोपश्न स कथं शत्रुभि: परमास्त्रवित्‌

divyāstravinmahātejāḥ karṇo vaikartano vṛṣaḥ | senāgopaśna sa kathaṃ śatrubhiḥ paramāstravit |

Vaiśampāyana said: Karṇa—Vaikartana, the mighty and radiant hero, a master of divine missiles—was the very protector and pillar of the army. How, then, could he be overcome by enemies who were supreme in weapon-craft?

दिव्यdivine
दिव्य:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्र-वित्knower of weapons
अस्त्र-वित्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्रविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महा-तेजाःof great splendor/energy
महा-तेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
वैकर्तनःVaikartana (son of Vikartana / Karna)
वैकर्तनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैकर्तन
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषःbull (best) (of men)
वृषः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष
FormMasculine, Nominative, Singular
सेना-गोपःprotector/guardian of the army
सेना-गोपः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनागोप
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/then (emphatic particle)
नु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनु
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकथम्
शत्रुभिःby/with enemies
शत्रुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Instrumental, Plural
परम्supreme/utmost
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्र-वित्knower of weapons
अस्त्र-वित्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्रविद्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karna
V
Vaikartana
A
army (senā)
D
divine weapons (divyāstrāṇi)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s recurring insight that sheer power and technical mastery do not guarantee victory. In war, outcomes are shaped by dharma, prior actions, strategic circumstance, and fate; even a protector of the army can fall when these forces align against him.

Vaiśampāyana draws attention to Karṇa’s exceptional status—radiant, heroic, and skilled in divine missiles—while posing a pointed question about how such a warrior, serving as the army’s guardian, could nevertheless be brought down by enemy combatants renowned for their own supreme weapon-skill.