Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

मृषा कृत्वा व्रतं तस्य पापस्य मधुसूदन । पातयिष्ये रथात्‌ कायं शरै: संनतपर्वभि:,“मधुसूदन! जिस दुरात्माने मेरे वधके लिये यह व्रत लिया है कि जबतक अर्जुनको मार न लूंगा, तबतक दूसरोंसे पैर न धुलाऊँगा। उस पापीके इस व्रतको मिथ्या करके झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा उसके इस शरीरको रथसे नीचे गिरा दूँगा

mṛṣā kṛtvā vrataṁ tasya pāpasya madhusūdana | pātayiṣye rathāt kāyaṁ śaraiḥ saṁnataparvabhiḥ ||

Sañjaya said: “O Madhusūdana, I shall render false the vow of that sinful man. With arrows whose joints are bent, I will strike down his body and cast him from his chariot.”

मृषाfalsely; in vain
मृषा:
TypeIndeclinable
Rootमृषा
कृत्वाhaving made; having rendered
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
Formneuter, accusative, singular
तस्यof him/that (person)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
पापस्यof the sinful one
पापस्य:
TypeNoun
Rootपाप
Formmasculine/neuter, genitive, singular
मधुसूदनO Madhusūdana (Krishna)
मधुसूदन:
TypeNoun
Rootमधुसूदन
Formmasculine, vocative, singular
पातयिष्येI will cause to fall; I will bring down
पातयिष्ये:
TypeVerb
Rootपत्
Formsimple future (लृट्), 1st, singular, parasmaipada, true
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, ablative, singular
कायम्body
कायम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाय
Formmasculine, accusative, singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural
संनतपर्वभिःwith (arrows) having bent joints/knots
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
R
ratha (chariot)
Ś
śara (arrows)
V
vrata (vow)