Previous Verse
Next Verse

Shloka 893

पाप: पापवच: कर्ण: शृण्वतस्तव भारत | “भारत! उस समय अधर्मका ही ज्ञान रखनेवाले परम दुर्बुद्धि पापी कर्णने तुम्हारे सुनते हुए ऐसे-ऐसे पापपूर्ण वचन कहे थे

pāpaḥ pāpavacaḥ karṇaḥ śṛṇvatas tava bhārata |

Sañjaya said: O Bhārata, while you were listening, Karṇa—sinful in conduct and speaking sinful words—uttered many wicked statements, revealing a mind trained in adharma rather than in righteousness.

पापःsinful, wicked
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
पापवचःone whose words are sinful
पापवचः:
Karta
TypeAdjective
Rootपापवचस्
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
शृण्वतःwhile (you) were listening / of you listening
शृण्वतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)

Educational Q&A

Speech is ethically consequential: words rooted in adharma reveal and reinforce inner corruption. The verse frames Karṇa’s utterances as morally tainted, warning that unrighteous understanding expresses itself through harmful, sinful speech.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata) that Karṇa, in Dhṛtarāṣṭra’s hearing, spoke grievous and sinful words—setting the tone for Karṇa’s harsh rhetoric and the moral critique of his stance in the war context.