Previous Verse
Next Verse

Shloka 873

अन्योन्यं समुदीक्षन्ते धार्तराष्ट्रस्य तेजसा । “अन्य सब नरेश इन्हींके योग-क्षेममें लगे हुए हैं। भद्रे! देख, इस समय पाण्डव दुर्योधनके तेजसे एक साथ ही नष्टप्राय होकर एक-दूसरेका मुँह देख रहे हैं

anyonyam samudīkṣante dhārtarāṣṭrasya tejasā |

Sañjaya said: “Overpowered by the blazing might of Dhṛtarāṣṭra’s son, they look at one another in helplessness. All the other kings are absorbed in securing his welfare; see, even the Pāṇḍavas now seem nearly undone at once by Duryodhana’s radiance, merely staring at each other’s faces.”

अन्योन्यम्mutually, at one another
अन्योन्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial accusative usage)
समुदीक्षन्तेthey look at / behold
समुदीक्षन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + उद् + ईक्ष्
FormPresent tense (Lat), 3rd person, plural; Ātmanepada
धार्तराष्ट्रस्यof Dhārtarāṣṭra (Duryodhana / son of Dhṛtarāṣṭra)
धार्तराष्ट्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तेजसाby (his) splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (by patronymic reference)
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
O
other kings (nareśāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how sheer tejas (martial brilliance and commanding presence) can sway alliances and crush morale, reminding readers that power can create collective dependence (yoga-kṣema) and psychological collapse—an ethical warning about kingship founded primarily on force rather than dharma.

Sañjaya describes a battlefield moment where Duryodhana’s perceived might dominates the scene: other rulers focus on his security and success, while the Pāṇḍavas are portrayed as nearly overwhelmed, reduced to exchanging anxious looks rather than acting decisively.