Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

संजय उवाच इत्येवमुक्त्वा पुनरेव पार्थो युधिष्ठिरं धर्मभृतां वरिष्ठम्‌ । विमुच्य शस्त्राणि भरनुर्विसृज्य कोशे च खड्गं विनिधाय तूर्णम्‌

sañjaya uvāca ity evam uktvā punar eva pārtho yudhiṣṭhiraṃ dharmabhṛtāṃ variṣṭham | vimucya śastrāṇi dhanuś ca visṛjya kośe ca khaḍgaṃ vinidhāya tūṛṇam ||

Sañjaya said: Having spoken thus, Pārtha (Arjuna) once again addressed Yudhiṣṭhira, the foremost among uphold­ers of dharma. Then, casting aside his weapons and letting go of his bow, he swiftly placed his sword back into its scabbard—an outward act of restraint and deference amid the pressures of war.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पार्थःthe son of Pritha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मभृताम्of the upholders of dharma
धर्मभृताम्:
TypeNoun
Rootधर्मभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरिष्ठम्the foremost
वरिष्ठम्:
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular, Superlative
विमुच्यhaving released/let go
विमुच्य:
TypeVerb
Rootमुच्
Formल्यप् (absolutive/gerund), वि
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
भरन्bearing/carrying
भरन्:
TypeVerb
Rootभृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
विसृज्यhaving cast aside/let go
विसृज्य:
TypeVerb
Rootसृज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), वि
कोशेin the scabbard
कोशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकोश
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
विनिधायhaving placed/put (in)
विनिधाय:
TypeVerb
Rootधा
Formल्यप् (absolutive/gerund), वि-नि
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
śastrāṇi (weapons)
D
dhanuḥ (bow)
K
khaḍga (sword)
K
kośa (scabbard)

Educational Q&A

Even in the midst of battle, dharma is expressed through self-restraint and proper regard for rightful authority: Arjuna’s laying aside of weapons and sheathing the sword signals controlled conduct and respectful submission to Yudhiṣṭhira, the foremost upholder of dharma.

After speaking, Sañjaya narrates that Arjuna again turns to Yudhiṣṭhira and, in a swift gesture, releases his weapons, lets go of his bow, and puts his sword back into its scabbard—marking a pause in aggression and a shift to counsel or appeal.