Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira

जिसकी बुद्धि शुद्ध (निष्काम) है, वह पुरुष यदि अत्यन्त कठोर होकर भी, जैसे अंधे पशुको मार देनेसे बलाक नामक व्याध पुण्यका भागी हुआ था, उसी प्रकार महान्‌ पुण्य प्राप्त कर ले तो कया आश्चर्य है? ।। किमाश्चर्य पुनर्मूढो धर्मकामो हापण्डित: । सुमहत्‌ प्राप्तुयात्‌ पापमापगास्विव कौशिक:,इसी तरह जो धर्मकी इच्छा तो रखता है, पर है मूर्ख और अज्ञानी, वह नदियोंके संगमपर बसे हुए कौशिक मुनिकी भाँति यदि अज्ञानपूर्वक धर्म करके भी महान्‌ पापका भागी हो जाय तो क्या आश्चर्य है?

kim āścaryaṃ punaḥ mūḍho dharmakāmo hy apaṇḍitaḥ | sumahat prāpnuyāt pāpam āpagāsv iva kauśikaḥ ||

Śrī Kṛṣṇa said: “What wonder is it, then, if a man who is deluded—though he desires righteousness, yet lacks true discernment—should incur a very great sin, just as the sage Kauśika, dwelling at the confluence of rivers, became implicated in grave wrongdoing through an act performed in ignorance under the guise of dharma? By contrast, when one’s intellect is purified and free from selfish motive, even a deed that appears harsh may yield great merit—like the hunter Bālaka, who gained religious merit by killing a blind beast.”

किम्what
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
FormInterrogative particle (indeclinable use)
आश्चर्यम्wonder, surprise
आश्चर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, nominative/accusative, singular
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
FormAdverb
मूढःdeluded, foolish
मूढः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, nominative, singular
धर्मकामःdesirous of dharma
धर्मकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मकाम
FormMasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
अपण्डितःunlearned, not wise
अपण्डितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपण्डित
FormMasculine, nominative, singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, accusative, singular (used adverbially/intensively with object)
प्राप्तुयात्might obtain
प्राप्तुयात्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormOptative (vidhiliṅ), parasmaipada, 3rd person, singular
पापम्sin, demerit
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, accusative, singular
आपगासुin the rivers
आपगासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपगा
FormFeminine, locative, plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormComparative particle
कौशिकःKaushika (a sage)
कौशिकः:
Karta
TypeNoun
Rootकौशिक
FormMasculine, nominative, singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kauśika (muni)
B
Bālaka (vyādha/hunter)
Ā
āpagā (rivers)
S
saṅgama (confluence of rivers)

Educational Q&A

Kṛṣṇa contrasts purified, desireless discernment with ignorant moral zeal: a person lacking true wisdom may commit grave wrong while trying to practice dharma, whereas one with a purified, selfless intellect may gain merit even from an outwardly harsh act. The ethical emphasis is on right understanding and inner motive, not merely the external label of “dharma.”

In the Karṇa Parva war context, Kṛṣṇa instructs by citing exempla: the hunter Bālaka, who gained merit by killing a blind beast, and the sage Kauśika at a river-confluence, who incurred great sin through an ignorant act done under the pretense of righteousness. These stories are used to clarify how dharma can be subtle and how ignorance can corrupt seemingly pious action.