Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अर्जुनकर्णयोर्युद्धवर्णनम्

Description of the Arjuna–Karṇa Engagement and Counsel to Duryodhana

अथोपयातोौ पृथुलोहिताक्षौ शराचिताज्ै रुधिरप्रदिग्धौ । समीक्ष्य सेनाग्रनरप्रवीरौ युधिष्ठिरो वाक्यमिदं बभाषे,सेनाके अग्रभागमें युद्ध करनेवाले पुरुषोंमें प्रमुख वीर विशाल एवं लाल नेत्रोंवाले श्रीकृष्ण और अर्जुन जब समीप आये, तब उनके सारे अंगोंमें बाण धँसे हुए थे। वे खूनसे लथपथ हो रहे थे; उन्हें देखकर युधिष्ठिरने निम्नांकित रूपसे बातचीत आरम्भ की

athopayātau pṛthulohitākṣau śarācitājai rudhirapradigdhau | samīkṣya senāgranara-pravīrau yudhiṣṭhiro vākyam idaṃ babhāṣe ||

Sañjaya said: Then Kṛṣṇa and Arjuna—both broad and red-eyed—came near, their bodies pierced with arrows and smeared with blood. Seeing those foremost heroes fighting at the head of the army, Yudhiṣṭhira began to speak.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उपयातौcame near/approached
उपयातौ:
TypeVerb
Rootउप-या
FormPerfect (लिट्), 3, Dual, Parasmaipada
पृथुलोहिताक्षौhaving large reddish eyes
पृथुलोहिताक्षौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपृथु-लोहित-अक्ष
FormMasculine, Nominative, Dual
शराचितैःfilled/covered with arrows
शराचितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशर-आचित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
रुधिरप्रदिग्धौsmeared with blood
रुधिरप्रदिग्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरुधिर-प्रदिग्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
समीक्ष्यhaving seen/observed
समीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
सेनाग्रनरप्रवीरौthe two foremost heroes among the men at the army’s front
सेनाग्रनरप्रवीरौ:
Karma
TypeNoun
Rootसेना-अग्र-नर-प्रवीर
FormMasculine, Accusative, Dual
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
बभाषेspoke/said
बभाषे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira
A
arrows (śara)
B
blood (rudhira)
A
army vanguard (senāgra)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: even divinely guided and heroic figures bear wounds and blood, reminding a righteous king like Yudhiṣṭhira that victory is inseparable from suffering and responsibility. It frames speech and judgment in war as acts of dharma, not mere strategy.

Sañjaya reports that Kṛṣṇa and Arjuna approach, visibly injured—pierced by arrows and blood-smeared—after fighting at the army’s front. On seeing them, Yudhiṣṭhira begins a conversation, setting up the next exchange in the chapter.