Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अर्जुनकर्णयोर्युद्धवर्णनम्

Description of the Arjuna–Karṇa Engagement and Counsel to Duryodhana

। : ; ' महासतत्त्वौ हि तौ दृष्टवा सहितौ केशवार्जुनौ । हतमाधिरथिं मेने संख्ये गाण्डीवधन्चना,एक साथ आये हुए महान्‌ शक्तिशाली श्रीकृष्ण और अर्जुनको देखकर उन्हें यह पक्का विश्वास हो गया था कि गाण्डीवधारी अर्जुनने युद्धस्थलमें अधिरथपुत्र कर्णको मार डाला है

mahāsattvau hi tau dṛṣṭvā sahitau keśavārjunau | hatam ādhirathiṁ mene saṅkhye gāṇḍīvadhanva ca ||

Sañjaya said: Seeing Kṛṣṇa and Arjuna—those two of mighty prowess—arrive together, he became convinced that, in the press of battle, Arjuna, the wielder of the Gāṇḍīva bow, had slain Karṇa, the son of Adhiratha.

महासत्त्वौtwo of great prowess
महासत्त्वौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहासत्त्व
FormMasculine, Nominative, Dual
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
सहितौtogether/combined
सहितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Dual
केशवKeshava (Krishna)
केशव:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Dual
अर्जुनौArjuna (the two: Krishna and Arjuna)
अर्जुनौ:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Dual
हतम्slain
हतम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
आधिरथिम्the son of Adhiratha (Karna)
आधिरथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआधिरथि
FormMasculine, Accusative, Singular
मेनेhe thought/considered
मेने:
TypeVerb
Rootमन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ख्या
FormFeminine, Locative, Singular
गाण्डीवधन्वानम्the bearer of the Gāṇḍīva bow (Arjuna)
गाण्डीवधन्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीवधन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
K
Karṇa (Ādhirathi)
A
Adhiratha
G
Gāṇḍīva (bow)
B
battlefield (saṅkhya)

Educational Q&A

The verse underscores how decisive moral-strategic power is perceived when right counsel and disciplined prowess unite: Kṛṣṇa’s guiding presence with Arjuna signals an almost inevitable outcome, shaping confidence, fear, and judgment amid war.

Sañjaya reports that on seeing Kṛṣṇa and Arjuna together, an observer concludes that Arjuna has killed Karṇa in the battle—an inference drawn from their united return and their known might.