Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation

Cosmic Spectatorship and Vows

त्वयि तिष्ठति संत्रासात्‌ पलायनपरायणा । एतज्ज्ञात्वा महाबाहो कुरु प्राप्तमरिंदम,“शत्रुदमन महाबाहु वीर! तुम्हारे रहते हुए भयके कारण मेरी सेना भाग रही है; यह जानकर इस समय जो कर्तव्य प्राप्त हो उसे करो

tvayi tiṣṭhati saṃtrāsāt palāyanaparāyaṇāḥ | etaj jñātvā mahābāho kuru prāptam ariṃdama ||

Sanjaya said: “Even while you still stand firm, my troops—overcome by terror—are bent on flight. Knowing this, O mighty-armed one, O crusher of foes, do now the duty that has come upon you in this moment.”

त्वयिin/with you (being present)
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Saptami, Eka
तिष्ठतिstands; remains
तिष्ठति:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormLat (Present), Prathama, Eka
संत्रासात्from fear; out of terror
संत्रासात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंत्रास
FormPum, Panchami, Eka
पलायन-परायणाintent on flight; devoted to fleeing
पलायन-परायणा:
Karta
TypeAdjective
Rootपलायन + परायण
FormStri, Prathama, Eka
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNapum, Dvitiya, Eka
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Karana
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (Absolutive), Kartari
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमहाबाहु
FormPum, Sambodhana, Eka
कुरुdo; perform
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormLot (Imperative), Madhyama, Eka
प्राप्तम्what has come; what is at hand
प्राप्तम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootप्राप्त
FormNapum, Dvitiya, Eka
अरिंदमO crusher of foes
अरिंदम:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootअरिंदम
FormPum, Sambodhana, Eka

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahābāhu (addressed warrior)
A
ariṃdama (addressed warrior)
K
Kaurava army (implied by 'my troops')