Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

सिद्धचारणसंघाश्न सम्पेतुस्ते समन्‍्ततः । चिन्तयन्तो भवेदद्य लोकानां स्वस्त्यपीति च,सिद्धों और चारणोंके समुदाय सब ओरसे वहाँ आ पहुँचे और यह चिन्तन करने लगे कि “आज सम्पूर्ण जगत्‌का कल्याण हो”

siddhacāraṇasaṅghāś ca sampetuste samantataḥ | cintayanto bhaved adya lokānāṃ svasty apīti ca ||

Sañjaya said: Companies of Siddhas and Cāraṇas gathered there from every side. Reflecting together, they wished, “May there be well-being for all the worlds today.” In the midst of war’s violence, the verse frames a counter-current of auspicious intention—celestial witnesses turning their thought toward universal welfare rather than partisan victory.

सिद्धचारणसंघाःthe groups of Siddhas and Cāraṇas
सिद्धचारणसंघाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्धचारणसंघ
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्पेतुःarrived, came together
सम्पेतुः:
TypeVerb
Rootसम्-√पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समन्ततःfrom all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
चिन्तयन्तःthinking, reflecting
चिन्तयन्तः:
Karta
TypeVerb
Root√चिन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural, Śatṛ (present active participle)
भवेत्may it be, may there be
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
लोकानाम्of the worlds / of the people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
स्वस्तिwell-being, welfare
स्वस्ति:
Karma
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सिद्ध (Siddhas)
चारण (Cāraṇas)
लोकाः (the worlds/realms of beings)

Educational Q&A

Even amid a destructive conflict, the highest ethical orientation is not mere triumph but the welfare (svasti) of all beings. The Siddhas and Cāraṇas embody an ideal of auspicious, universal-minded intention that stands above factional hatred.

Sañjaya reports that celestial groups—Siddhas and Cāraṇas—arrive from all directions at the scene and, as witnesses, contemplate and express a wish that the day may bring well-being to all the worlds.