Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

अवोचचस्त्वं पाण्डवार्थेडप्रियाणि प्रधर्षयन्‌ मां मूढवत्‌ पापकर्मन्‌

avocaca stvaṃ pāṇḍavārthe 'priyāṇi pradharṣayan māṃ mūḍhavat pāpakarman

Sañjaya said: “But you, driven by hostility to the Pāṇḍavas’ cause, spoke unwelcome words—insulting me like a fool, O doer of sinful deeds.”

अवोचःyou said/spoke
अवोचः:
TypeVerb
Rootवच्
Formलुङ् (Aorist, simple past), 2, Singular, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Nominative, Singular
पाण्डव-अर्थेin/for the cause of the Pāṇḍavas
पाण्डव-अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव + अर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
प्रियाणिpleasant (words/things)
प्रियाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रधर्षयन्insulting/assailing
प्रधर्षयन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-धृष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
मूढवत्like a fool; foolishly
मूढवत्:
TypeIndeclinable
Rootमूढ + वत्
पाप-कर्मन्O evil-doer (one of sinful deeds)
पाप-कर्मन्:
TypeNoun
Rootपाप + कर्मन्
FormNeuter, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of speech: hostility to a righteous cause can lead one to contemptuous, harmful words. Insulting others and speaking what is “apriya” (unwelcome/harsh) is framed as a mark of pāpa (moral fault), especially when driven by partisan anger.

Sañjaya addresses an interlocutor (implicitly Dhṛtarāṣṭra in the broader frame) and reproaches him for having spoken disagreeable, insulting words against the Pāṇḍavas’ interest, treating Sañjaya with contempt and thereby revealing blameworthy conduct.