Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

भ्रातरं निहतं दृष्टवा समरे सव्यसाचिना । पश्यतां कुरुवीराणां प्रथमं त्वं पलायित:,सव्यसाची अर्जुनके द्वारा समरांगणमें अपने भाईको मारा गया देखकर कौरव वीरोंके समक्ष सबसे पहले तुम्हीं भागे थे

bhrātaraṁ nihataṁ dṛṣṭvā samare savyasācinā | paśyatāṁ kuruvīrāṇāṁ prathamaṁ tvaṁ palāyitaḥ ||

Seeing your brother slain in battle by Savyasācin (Arjuna), while the Kuru heroes looked on, you were the very first to flee.

भ्रातरम्brother (as object)
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
निहतम्slain
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
सव्यसाचिनाby Savyasācin (Arjuna)
सव्यसाचिना:
Karana
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
पश्यताम्while (they) were watching
पश्यताम्:
TypeVerb
Rootपश्यत् (from धातु: पश्य/दृश्)
Formpresent active participle used as genitive absolute, Masculine, Genitive, Plural
कुरुवीराणाम्of the Kuru warriors
कुरुवीराणाम्:
TypeNoun
Rootकुरुवीर
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रथमम्first
प्रथमम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रथम
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
पलायितःfled / ran away
पलायितः:
TypeVerb
Rootपलायि (from धातु: पलाय्)
Formक्त (past active/resultative participle, used predicatively), Masculine, Nominative, Singular

काक उवाच

A
Arjuna (Savyasācin)
K
Kuru warriors
T
the slain brother (unnamed in this verse)
B
battlefield (samara)