Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 35 — Bhīmasena’s Counter-Encirclement and the Karṇa Engagement Escalation

पाण्डुपुत्रस्य सैन्यानि कुरु सर्वाणि भस्मसात्‌ | 'पुरुषप्रवर! तुम्हारी जय हो। कल्याण हो। अब तुम जाओ और पाण्डुपुत्रकी सारी सेनाओंको भस्म करो ।। ततस्तूर्यसहस्राणि भेरीणामयुतानि च

pāṇḍuputrasya sainyāni kuru sarvāṇi bhasmasāt | puruṣapravara! tubhyāṁ jayo bhavatu, kalyāṇaṁ bhavatu | adya tvaṁ yāhi pāṇḍuputrasya sarvāḥ senā bhasmasāt kuru || tataḥ tūryasahasrāṇi bherīṇām ayutāni ca

Sañjaya said: “Turn all the armies of the son of Pāṇḍu to ashes. O foremost of men, victory be yours; may auspiciousness attend you. Now go forth and reduce the entire host of the Pāṇḍavas to ashes.” Thereupon, thousands of trumpets and tens of thousands of kettle-drums resounded—an ominous swell of martial acclaim.

पाण्डु-पुत्रस्यof the son(s) of Pāṇḍu
पाण्डु-पुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
सैन्यानिarmies, troops
सैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
कुरुdo, make
कुरु:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
भस्म-सात्to ashes; into ashes; utterly destroyed
भस्म-सात्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात्
Formtrue
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
तूर्य-सहस्राणिthousands of musical instruments
तूर्य-सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootतूर्यसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
भेरीणाम्of kettledrums
भेरीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभेरी
FormFeminine, Genitive, Plural
अयुतानिten-thousands
अयुतानि:
Karta
TypeNoun
Rootअयुत
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍuputra (the Pāṇḍavas)
P
Pāṇḍava army (senā/sainyāni)
T
tūrya (trumpets)
B
bherī (war-drums)

Educational Q&A

The verse highlights the moral dissonance of war: auspicious blessings and honorific praise are voiced alongside a command for total destruction. It invites reflection on how rhetoric of victory can mask the ethical weight of violence, a recurring tension in the Mahābhārata’s dharma-discourse.

Sañjaya reports a command or exhortation directed to a leading warrior—urging him to burn the Pāṇḍavas’ forces to ashes—followed immediately by the sounding of vast numbers of trumpets and drums, signaling mobilization and heightened battle fervor.