Shloka 21

जयश्न ते>स्तु भद्रं ते प्रयाहि पुरुषर्षभ

jayaśna te 'stu bhadraṃ te prayāhi puruṣarṣabha

Sañjaya said: “May victory and auspiciousness be yours. Go forth, O best of men.”

जयश्नःvictory (as a blessing)
जयश्नः:
Karta
TypeNoun
Rootजयश्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अस्तुmay it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
भद्रम्good fortune; auspiciousness
भद्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
प्रयाहिgo forth; depart
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootया (धातु) + प्र (उपसर्ग)
FormImperative (Lot), 2nd, Singular
पुरुषर्षभO bull among men; best of men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुष + ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse conveys a traditional kṣatriya benediction: wishing victory and welfare, and urging decisive action. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s war-context ideal of proceeding with courage while invoking auspiciousness.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, voices a brief blessing and exhortation addressed to a heroic figure—“go forth, best of men”—as the battle action is about to proceed.